119 lines
No EOL
10 KiB
XML
119 lines
No EOL
10 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ræz_2</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_ræz_2" n="2" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
|
||
<form xml:id="form_d121e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>ræz</orth></form>
|
||
<form xml:id="form_d121e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>iræz</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d121e72"><sense xml:id="sense_d121e73"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>летняя стоянка пастухов</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>summer camp of shepherds</q>
|
||
</abv:tr><note xml:lang="ru" type="comment"> (на альпийских пастбищах, обычно вдали от
|
||
аула)</note><note xml:lang="en" type="comment"> (on alpine pastures, usually away from
|
||
the aul)</note></sense><sense xml:id="sense_d121e86"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>эйлаг</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q><?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220610T162157+0300" comment="???"?>eylag<?oxy_comment_end ?></q>
|
||
</abv:tr></sense></sense>
|
||
<note xml:lang="ru" type="comment">; там содержался скот, и туда на лето переселялись иногда
|
||
всей семьей. Система полукочевого скотоводства имеет на Северном Кавказе давние традиции,
|
||
<q rendition="#rend_doublequotes"><?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220419T171351+0300" comment="как мы все-таки оформляем цитаты?"?>…<?oxy_comment_end ?>многочисленные
|
||
находки предметов степных культур (особенно скифского типа) в высокогорных пунктах
|
||
Северного Кавказа (вплоть до Дигории) подсказывают мысль о расширении хозяйственных
|
||
связей между обитателями гор и равнин и о широком развитии эйлажной, или кошевой,
|
||
системы овцеводства на Северном Кавказе в период бытования позднекобанской культуры,
|
||
точнее в конце первой половины I тысячелетия до н. э.</q>
|
||
(<bibl><author>Крупнов</author>. <title>Древняя история Северного Кавказа</title>.
|
||
<pubPlace>М.</pubPlace>, <date>1960</date>, <biblScope>стр.
|
||
308–309</biblScope></bibl>). Древность реалий поддерживается и древностью термина (см.
|
||
ниже)</note>
|
||
<note xml:lang="en" type="comment">; cattle were kept there, and sometimes the whole family
|
||
moved there for the summer. The system of semi-nomadic cattle breeding has a long
|
||
tradition in the North Caucasus, <q rendition="#rend_doublequotes"><?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220419T171351+0300" comment="как мы все-таки оформляем цитаты?"?>…<?oxy_comment_end ?>numerous
|
||
finds of objects of steppe cultures (especially of the Scythian type) in the highlands
|
||
of the North Caucasus (up to Digoria) suggest the idea of expanding economic ties
|
||
between the inhabitants of the mountains and plains and the widespread development of
|
||
the
|
||
<?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220610T162340+0300" comment="?"?>eylag<?oxy_comment_end ?>
|
||
sheep breeding system in the North Caucasus during the existence of the Late Koban
|
||
culture, more precisely at the end of the first half of the I millennium B.C.</q>
|
||
(<bibl><author>Krupnov</author>. <title>Drevnyaya istoriya Severnogo Kavkaza</title> [Ancient
|
||
History of the North Caucasus]. <pubPlace>Moscow</pubPlace>,
|
||
<date>1960</date>, <biblScope>p. 308–309</biblScope></bibl>). The antiquity of the
|
||
realities is also supported by the antiquity of the term (see below)</note>
|
||
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d121e144">
|
||
<example xml:id="example_d121e146">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">næ binontæj xæʒary nīḱī īs:
|
||
<oRef>ræzmæ</oRef> acydysty</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">из наших домочадцев никого нет дома: ушли на
|
||
эйлаг</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">no one from our household is at home: they went
|
||
to
|
||
<?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220610T162453+0300" comment="??"?>eylag<?oxy_comment_end ?></q>
|
||
</tr>
|
||
</example>
|
||
</exampleGrp>
|
||
<etym xml:lang="ru">Этимологически идентично с <ref type="xr" target="#entry_ærwæz" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
|
||
<w>ærwæz</w>
|
||
<gloss><q>стадо оленей</q></gloss></ref> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ИЭС_I"/>
|
||
<biblScope>185</biblScope></bibl>), т. е. восходит к <mentioned corresp="#mentioned_d121e264" xml:id="mentioned_d121e185" xml:lang="x-oldirn"><lang/>
|
||
<w type="rec">vraza-</w>
|
||
<note xml:lang="ru" type="comment">(<w type="rec">wraza-</w>)</note></mentioned>; ср.
|
||
<mentioned corresp="#mentioned_d121e276" xml:id="mentioned_d121e197" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
|
||
<w>vraja-</w> 1. <gloss><q>стоянка пастухов</q></gloss>, <gloss><q>загон для
|
||
скота</q></gloss>, 2. <gloss><q>стадо</q></gloss></mentioned>. Арийское слово дало в
|
||
осетинском два варианта, <oRef>ræz</oRef> | <oRef>iræz</oRef> и <ref type="xr" target="#entry_ærwæz" xml:lang="os-x-digor"/>, из которых за первым закрепилось значение
|
||
<q>стоянка пастухов</q>, за вторым — <q>стадо</q>. Для звукового развития ср. <ref type="xr" target="#entry_iræd"><w xml:lang="os-x-iron">iræd</w><w xml:lang="os-x-digor">ærwæd</w>
|
||
<gloss><q>калым</q></gloss></ref> из <mentioned corresp="#mentioned_d121e315" xml:id="mentioned_d121e231" xml:lang="x-oldirn"><w type="rec">vrata-</w></mentioned>. — Возможные дальнейшие связи см.:
|
||
<bibl><author>Bailey</author>, <ref type="bibl" target="#ref_BSOAS"/>
|
||
<biblScope>1966 XXIX 518</biblScope></bibl><lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
|
||
<biblScope>58</biblScope></bibl>.</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">Etymologically it is identical with <ref type="xr" target="#entry_ærwæz" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
|
||
<w>ærwæz</w>
|
||
<gloss><q>herd of deer</q></gloss></ref> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ИЭС_I"/>
|
||
<biblScope>185</biblScope></bibl>), i.e. traces back to <mentioned corresp="#mentioned_d121e185" xml:id="mentioned_d121e264" xml:lang="x-oldirn"><lang/>
|
||
<w type="rec">vraza-</w>
|
||
<note xml:lang="en" type="comment">(<w type="rec">wraza-</w>)</note></mentioned>; cf.
|
||
<mentioned corresp="#mentioned_d121e197" xml:id="mentioned_d121e276" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
|
||
<w>vraja-</w> 1. <gloss><q>shepherds’ camp</q></gloss>, <gloss><q>corral for
|
||
livestock</q></gloss>, 2. <gloss><q>herd</q></gloss></mentioned>. The
|
||
Proto-Indo-Iranian word gave two variants in Ossetic, <oRef>ræz</oRef> | <oRef>iræz</oRef>
|
||
and <ref type="xr" target="#entry_ærwæz" xml:lang="os-x-digor"/>, the meaning of the
|
||
<q>shepherds’ camp</q> was
|
||
<?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220610T162841+0300" comment="??"?>fixed<?oxy_comment_end ?>
|
||
to the first word, and the <q>herd</q> was fixed to the second one. As for the sound
|
||
developmet, cf. <ref type="xr" target="#entry_iræd"><w xml:lang="os-x-iron">iræd</w><w xml:lang="os-x-digor">ærwæd</w>
|
||
<gloss><q>dowry</q></gloss></ref> from <mentioned corresp="#mentioned_d121e231" xml:id="mentioned_d121e315" xml:lang="x-oldirn"><w type="rec">vrata-</w></mentioned>. — For possible further
|
||
<?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220610T162926+0300" comment="?"?>relations<?oxy_comment_end ?>,
|
||
see: <bibl><author>Bailey</author>, <ref type="bibl" target="#ref_BSOAS"/>
|
||
<biblScope>1966 XXIX 518</biblScope></bibl><lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
|
||
<biblScope>58</biblScope></bibl>.</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |