abaev-xml/entries/abaev_rūxs.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

596 lines
No EOL
45 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">rūxs</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_rūxs" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
<form xml:id="form_d2407e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>rūxs</orth></form>
<form xml:id="form_d2407e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>roxs</orth></form>
<sense xml:id="sense_d2407e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>свет</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>light (n.)</q>
</abv:tr></sense>
<sense xml:id="sense_d2407e82"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>светлый</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>light (adj.)</q>
</abv:tr></sense>
<re xml:id="re_d2407e92">
<form xml:id="form_d2407e94" type="lemma"><orth>rūxs <ref type="xr" target="#entry_kænyn">kænyn</ref></orth></form>
<sense xml:id="sense_d2407e100"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">светить</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">shine (v.)</q>
</tr></sense>
</re>
<re xml:id="re_d2407e114">
<form xml:id="form_d2407e116" type="lemma"><orth><ref type="xr" target="#entry_cæst">cæsty</ref>
rūxs</orth></form>
<sense xml:id="sense_d2407e122"><note xml:lang="ru" type="comment"><q rendition="#rend_doublequotes">свет очей</q>
= </note><note xml:lang="en" type="comment"><q rendition="#rend_doublequotes">light of
the eyes</q> = </note><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">способность зрения</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ability of sight</q>
</tr></sense>
</re>
<re xml:id="re_d2407e143">
<form xml:id="form_d2407e145" type="lemma"><orth><ref type="xr" target="#entry_cæst">cæsty</ref>
rūxs</orth></form>
<sense xml:id="sense_d2407e152"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" rendition="#rend_doublequotes">свет моих
очей</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" rendition="#rend_doublequotes">the light of my
eyes</q>
</tr></sense>
<note xml:lang="ru" type="comment"> (ласковое обращение)</note>
<note xml:lang="en" type="comment"> (affectionate expression)</note>
</re>
<re xml:id="re_d2407e171">
<form xml:id="form_d2407e173" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth><ref type="xr" target="#entry_zærdærūxs"/></orth></form>
<form xml:id="form_d2407e177" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>zærdiroxs</orth></form>
<sense xml:id="sense_d2407e180"><note xml:lang="ru" type="comment"><q rendition="#rend_doublequotes">имеющий
светлое сердце</q> = </note><note xml:lang="en" type="comment"><q rendition="#rend_doublequotes">having a bright heart</q> = </note><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">радостный</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">joyful</q>
</tr></sense>
</re>
<re xml:id="re_d2407e201">
<form xml:id="form_d2407e203" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth><ref type="xr" target="#entry_mæjrūxs"/></orth></form>
<form xml:id="form_d2407e207" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>mæjroxs</orth></form>
<sense xml:id="sense_d2407e210"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">лунный свет</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">moonlight</q>
</tr></sense>
</re>
<re xml:id="re_d2407e223">
<form xml:id="form_d2407e225" type="lemma"><orth><ref type="xr" target="#entry_mæjrūxs"/>
<ref type="xr" target="#entry_æxsæv"/></orth></form>
<sense xml:id="sense_d2407e231"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">лунная ночь</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">moonlit night</q>
</tr></sense>
</re>
<re xml:id="re_d2407e244">
<form xml:id="form_d2407e246" type="lemma"><orth>rūxs zæǧyn (mardæn)</orth></form>
<sense xml:id="sense_d2407e249"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">напутствовать покойника, произнося <ref type="xr" target="#entry_rūxsag"/> (см.) и посвящая ему яства путем окропления их
аракой, вином</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">say goodbye to the deceased, saying <ref type="xr" target="#entry_rūxsag"/> and dedicating viands to him by sprinkling them
with wine</q>
</tr></sense>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d2407e267">
<example xml:id="example_d2407e269">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>rūxsmæ</oRef> ænæzīvæg comūt
ængomæj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">к свету не мешкая пойдемте дружно</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">lets go together to the light without
delay</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>34</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2407e293">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mæj jæ calxy ʒagæj rakastīs, dunejyl jæ
fælūrs <oRef>rūxs</oRef> kaly</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">месяц выглянул полный (<q>в полное колесо</q>),
изливает на мир свой бледный свет</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the moon has peeked out full, (<q>as a full
wheel</q>), it pours its pale light on the world</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>216</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2407e322">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">adon cyraǧy <oRef>rūxsmæ</oRef> ʒyllæ xælæfæj
cydysty sæ razmæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">на свет их лучин массы людей выходили спеша им
навстречу</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">masses of people came out into the light of
their splinters, hurrying to meet them</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>225</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2407e347">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">cyraǧy <oRef>rūxsæj</oRef> æfsærmy
kæny</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">она стесняется света свечей</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">she is shy of candlelight</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>20</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2407e372">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">adæm ysx˳yssydysty, <oRef>rūxs</oRef> nal
cydī</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">люди легли спать; (ниоткуда) не шел больше
свет</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">people went to bed; (from nowhere) there was no
light anymore</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>71</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2407e398">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">tav dæ xūræj, arv, næ xæxty,
<oRef>rūxs</oRef><oRef>rūxsæj</oRef> wæd næ kom</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">согревай, о небо, твоим солнцем наши горы,
пусть наше ущелье будет светлым от твоего света</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">oh, heaven, warm our mountains with your sun,
let our gorge be bright from your light</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Илас"/>
<biblScope>49</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2407e425">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">bæstæ <oRef>nyrrūxs</oRef> ī</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">все вокруг залилось светом</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">everything was flooded with light</q>
</tr>
</example>
<example xml:id="example_d2407e445">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">tabu dæwæn kænæm, <oRef>rūxs</oRef>
Alardy</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">табу тебе возглашаем, светлый Аларды</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">we proclaim the taboo to you, bright Alardy</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220531T122122+0300" comment="NB рус"?>from
the hymn to the god Alardy<?oxy_comment_end ?>; <ref type="bibl" target="#src_ОЭ"/>
<biblScope>I 102</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2407e474" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>roxs</oRef> izædtæ, <oRef>roxs</oRef>
idawgutæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">светлые небожители</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">bright celestials</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
<biblScope>59<hi rendition="#rend_subscript">189, 220</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2407e506">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>cæsty rūxs</oRef> myn mæ bar
awaʒūt</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">предоставьте мне способность зрения (<q>свет
очей</q>)</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">grant me the
<?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220531T122326+0300" comment="?"?>ability
of sight<?oxy_comment_end ?> (<q>light of the eyes</q>)</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭ"/>
<biblScope>I 60</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2407e539">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">adæm xærnægyl ærbadtysty æmæ
<oRef>rūxs</oRef> zaǧtoj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">люди сели за тризну и сказали напутствие
(покойникам)</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">people sat down at the table and said parting
words (to the dead)</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Čerm."/>
<biblScope>110</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2407e565">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ærcæūt næm Zærdæværæn æxsæv æmæ næ īwmæjag
mærdtæn <oRef>rūxs</oRef> zæǧæm</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">приходите к нам в ночь под (праздник) <ref type="xr" target="#entry_zærdæværæn"><w>Zærdæværæn</w></ref>, и мы скажем «<ref type="xr" target="#entry_rūxs"><w>rūxs</w></ref>» нашим общим покойникам</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">come to us on the night of (the holiday) <ref type="xr" target="#entry_zærdæværæn"><w>Zærdæværæn</w></ref>, and we will say
<q><ref type="xr" target="#entry_rūxs"><w>rūxs</w></ref></q> to
<?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220531T122440+0300" comment="?"?>our<?oxy_comment_end ?>
dead</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Čerm."/>
<biblScope>62</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2407e607">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">xorz waid, <oRef>rūxs</oRef> k˳y zæǧikkat
mardæn</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">было бы хорошо, если бы вы произнесли «<ref type="xr" target="#entry_rūxs"><w>rūxs</w></ref>» покойнику</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">it would be nice if you said <q><ref type="xr" target="#entry_rūxs"><w>rūxs</w></ref></q> to the deceased</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>III 87</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2407e639">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>rūxsy</oRef> bad!</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">да будешь ты пребывать в царстве света!</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">may you be in the kingdom of light!</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220405T160206+0300" comment="или сделать это как ноут?.."?>wish
to the deceased<?oxy_comment_end ?></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2407e663" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>roxsmæ</oRef>, fæsevæd,
tunʒetæ!</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">молодежь, спешите к свету!</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">young people, hurry to the light!</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>9</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2407e690" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">næ ciraǧi <oRef>roxsmæ</oRef> badgæ
bonivajænmæ finsis</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">сидя при свете нашей лучины, ты до рассвета
пишешь</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">sitting by the light of our splinter, you write
until dawn</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Тайм._Ӕмдз."/>
<biblScope>31</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2407e718" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ci <oRef>roxs</oRef> kænuncæ dæ duwwæ cæsti!
kæd oni <oRef>roxsæj</oRef> mijjag ær-bon æj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">как светятся твои глаза! не от их ли света
наступил день</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">how your eyes glow! was it not from their light
that the day came?</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Тайм._Мӕ_уарзт"/>
<biblScope>35</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2407e749" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">sæ wacæ <oRef>roxsæj</oRef> cæstæ tar
kænuj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">их (небожителей) божественный свет ослепляет
глаза</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">their (of the celestials) divine light blinds
the eyes</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
<biblScope>57<hi rendition="#rend_subscript">126</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2407e780" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ku <oRef>færroxs</oRef> uj…</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">когда рассветает…</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">when it dawns…</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
<biblScope>20<hi rendition="#rend_subscript">6</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2407e811" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æ zærdæ cæmæn næ <oRef>baroxs</oRef>
adtajdæ!</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">как было не просветлеть ее сердцу!</q>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="ru" type="comment"> (= <q>как было
ей не обрадоваться</q>)</note>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">how could her heart not be enlightened!</q>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="comment"> (= <q>how could she not be
happy</q>)</note>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
<biblScope>14<hi rendition="#rend_subscript">3</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2407e852" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">avdi <oRef>roxsi</oRef> fæbbadæd Wæxadægi
furt Xujman</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">пусть пребывает в царстве света семи (богов)
Хуйман сын Уахадага</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">May Huiman the son of Uahadag remain in the
kingdom of light of the seven (gods)</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_DZ"/>
<biblScope>170</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220405T160934+0300" comment="ничего что здесь точка после сноски? в оригинале сноска после точки"?>
<note xml:lang="ru" type="footnote">О культе семи богов см. нашу работу:
<bibl><title>Дохристианская религия алан</title>. <pubPlace>М.</pubPlace>,
<date>1960</date>, <biblScope>стр. 812</biblScope></bibl>.</note>
<note xml:lang="en" type="footnote">About the cult of the seven gods, see our work:
<bibl><title>Doxristianskaja religija alan</title> [Pre-Christian religion of the
Alans]. <pubPlace>M.</pubPlace>, <date>1960</date>, <biblScope>p.
812</biblScope></bibl>.</note><?oxy_comment_end ?>
<etym xml:lang="ru">Восходит к <mentioned corresp="#mentioned_d2407e1361" xml:id="mentioned_d2407e910" xml:lang="ira"><lang/>
<w type="rec">rauxšna-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2407e1367" xml:id="mentioned_d2407e916" xml:lang="ine"><lang/>
<w type="rec">louksno-</w></mentioned> от <mentioned xml:id="mentioned_d2407e922"><mentioned corresp="#mentioned_d2407e1374" xml:id="mentioned_d2407e923" xml:lang="ine"><w type="rec">rauk-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2407e1378" xml:id="mentioned_d2407e927" xml:lang="ine"><w type="rec">leuk-</w></mentioned>
<gloss><q>свет</q></gloss>, <gloss><q>светить</q></gloss></mentioned>. Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d2407e1388" xml:id="mentioned_d2407e937" xml:lang="fa"><lang/>
<w>ruxš</w>
<gloss><q>сияние</q></gloss>, <gloss><q>блеск</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2407e1399" xml:id="mentioned_d2407e948" xml:lang="fa"><w>ruxšīdan</w>
<gloss><q>сиять</q></gloss>, <gloss><q>блестеть</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2407e1409" xml:id="mentioned_d2407e958" xml:lang="fa"><w>rūšan</w>
<gloss><q>светлый</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d2407e964"><mentioned corresp="#mentioned_d2407e1416" xml:id="mentioned_d2407e965" xml:lang="pal"><lang/>
<w>rōšan</w>, <w>rōšnāk</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2407e1423" xml:id="mentioned_d2407e972" xml:lang="tg"><lang/>
<w>ravšan</w></mentioned>
<gloss><q>светлый</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2407e1431" xml:id="mentioned_d2407e980" xml:lang="prs"><lang/>
<w>rūšnōī</w>, <w>rūšnāī</w>
<gloss><q>свет</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2407e1441" xml:id="mentioned_d2407e990" xml:lang="gbz"><lang/>
<w>ruš</w>
<gloss><q>светлый</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2407e1449" xml:id="mentioned_d2407e998" xml:lang="oru"><lang/>
<w>ruṇ</w>
<gloss><q>огонь</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2407e1457" xml:id="mentioned_d2407e1006" xml:lang="ps"><lang/>
<w>rūṇ</w>
<note xml:lang="ru" type="comment">(из <w type="rec">rauxšna-</w>)</note>
<gloss><q>сияющий</q></gloss>, <gloss><q>яркий</q></gloss>,
<gloss><q>блестящий</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Morgenstierne._EVP"/>
<biblScope>63</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2407e1487" xml:id="mentioned_d2407e1036" xml:lang="sgh" extralang="x-rushani"><lang/>
<w>rux</w>
<gloss><q>свет</q></gloss>, <gloss><q>рассвет</q></gloss></mentioned>,
<mentioned xml:id="mentioned_d2407e1047"><mentioned corresp="#mentioned_d2407e1499" xml:id="mentioned_d2407e1048" xml:lang="isk"><lang/>
<w>rəṣ̌ni</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2407e1504" xml:id="mentioned_d2407e1053" xml:lang="sgy"><lang/>
<w>ṣ̌nāī</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2407e1509" xml:id="mentioned_d2407e1058" xml:lang="wbl"><lang/>
<w>rexnig</w></mentioned>
<gloss><q>огонь</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2407e1517" xml:id="mentioned_d2407e1066" xml:lang="wbl">
<w>ruxn</w>
<gloss><q>белый</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2407e1524" xml:id="mentioned_d2407e1073" xml:lang="yai"><lang/>
<w>raxšin</w>
<gloss><q>рассвет</q></gloss>, <gloss><q>заря</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2407e1535" xml:id="mentioned_d2407e1084" xml:lang="sog"><lang/>
<w type="rec">rōxšn</w>
<note xml:lang="ru" type="comment">(<w>rγwšn-</w>, <w>rwxṣn-</w>)</note>
<gloss><q>светлый</q></gloss>, <gloss><q>светозарный</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2407e1554" xml:id="mentioned_d2407e1103" xml:lang="sog"><w type="rec">Roxš</w>
<note xml:lang="ru" type="comment">(<w>Rwγš</w>)</note>
<gloss>собственное имя</gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Муг"/>
<biblScope>I 217</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2407e1574" xml:id="mentioned_d2407e1123" xml:lang="xpr"><lang/>
<w>rošn</w>
<gloss><q>светлый</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2407e1582" xml:id="mentioned_d2407e1131" xml:lang="kho"><lang/>
<w>rrus-</w>
<gloss><q>сиять</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2407e1590" xml:id="mentioned_d2407e1139" xml:lang="kho">
<w>rrusana-</w>
<gloss><q>сияющий</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2407e1597" xml:id="mentioned_d2407e1146" xml:lang="kho"><w>parrusa-</w>
<gloss><q>светить</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2407e1603" xml:id="mentioned_d2407e1152" xml:lang="kho"><w>rrūnattāti</w>
<gloss><q>блеск</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2407e1609" xml:id="mentioned_d2407e1158" xml:lang="ae"><lang/>
<w>raoxšna-</w>
<gloss><q>светлый</q></gloss>, <gloss><q>сияющий</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2407e1621" xml:id="mentioned_d2407e1170" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>rukṣa-</w>
<note xml:lang="ru" type="comment">(hapax)</note>
<gloss><q>сияющий</q></gloss>
<note xml:lang="ru" type="comment">(?)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2407e1635" xml:id="mentioned_d2407e1184" xml:lang="prg"><lang/>
<w>lauxnos</w>
<gloss><q>звезды</q></gloss>
<note xml:lang="ru" type="comment">(= <w type="rec">lauksnos</w> = <mentioned corresp="#mentioned_d2407e1361" xml:id="mentioned_d2407e1197" xml:lang="ira"><lang/>
<?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220405T163541+0300" comment="не нужна здесь тоже звездочка?"?><w>rauxšna-</w><?oxy_comment_end ?></mentioned>)</note></mentioned>,
<mentioned corresp="#mentioned_d2407e1656" xml:id="mentioned_d2407e1205" xml:lang="goh"><lang/>
<w>liehsen</w>
<gloss><q>светлый</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2407e1664" xml:id="mentioned_d2407e1213" xml:lang="grc"><lang/>
<w>λύχνος</w>
<note xml:lang="ru" type="comment">(<w type="rec">luksnos</w>)</note>
<gloss><q>светильник</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2407e1678" xml:id="mentioned_d2407e1227" xml:lang="xcl"><lang/>
<w>lois</w>
<gloss><q>свет</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2407e1686" xml:id="mentioned_d2407e1235" xml:lang="xcl"><w>lucanem</w>
<gloss><q>зажигаю</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2407e1693" xml:id="mentioned_d2407e1242" xml:lang="la"><lang/>
<w>lux</w>
<gloss><q>свет</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2407e1701" xml:id="mentioned_d2407e1250" xml:lang="la"><w>lūna</w>
<note xml:lang="ru" type="comment">(из <w type="rec">louksnā-</w>)</note>
<gloss><q>луна</q></gloss></mentioned> и пр. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Pokorny"/>
<biblScope>687690</biblScope></bibl>). — Название сарматского племени
<?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220405T164211+0300" comment="поставила mentioned скиф. но не уверена"?><mentioned corresp="#mentioned_d2407e1719" xml:id="mentioned_d2407e1268" xml:lang="xsc"><w>ʽΡοξολανοι</w>, <w>Roxolani</w></mentioned><?oxy_comment_end ?>,
означает буквально <q rendition="#rend_doublequotes">Светлые аланы</q>. — Утраченный в
осетинском конечный <c>-n</c> (ожидали бы <w>rūxšn</w>) сохранился под защитой наращенного
<c>-æg</c> в <ref type="xr" target="#entry_roxsnæg" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
<w>roxsnæg</w>
<gloss><q>румяный</q></gloss></ref> и в топониме <mentioned corresp="#mentioned_d2407e1743" xml:id="mentioned_d2407e1292" xml:lang="os-x-iron"><lang/>
<w>Rūxsnæg</w></mentioned>, ср.
<?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220405T164211+0300" comment="поставила mentioned скиф. но не уверена"?><mentioned corresp="#mentioned_d2407e1750" xml:id="mentioned_d2407e1299" xml:lang="xsc"><w>ʽΡωξανακη</w>
<gloss>название столицы саков</gloss>
<note type="bibl">(<bibl><author>Ктесий</author></bibl>, по Николаю
Дамаскину)</note></mentioned><?oxy_comment_end ?>, а также <mentioned corresp="#mentioned_d2407e1762" xml:id="mentioned_d2407e1311" xml:lang="tg"><lang/>
<w>Rūšōn</w>
<gloss><q>Рушан</q></gloss>
<gloss>название района в Припамирье</gloss></mentioned>. Этот же корень в <ref type="xr" target="#entry_rūʒyng" xml:lang="os"><lang/>
<w>rūʒyng</w>
<gloss><q>окно</q></gloss></ref>; см. это слово, а также <ref type="xr" target="#entry_roxsnæg"/>, <ref type="xr" target="#entry_rūxsag"/>, <ref type="xr" target="#entry_rūxsʒyd"/>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/>
<biblScope>II 58, 92</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/>
<biblScope>26</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
<biblScope>54</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>178</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">Traces back to <mentioned corresp="#mentioned_d2407e910" xml:id="mentioned_d2407e1361" xml:lang="ira"><lang/>
<w type="rec">rauxšna-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2407e916" xml:id="mentioned_d2407e1367" xml:lang="ine"><lang/>
<w type="rec">louksno-</w></mentioned> from <mentioned xml:id="mentioned_d2407e1373"><mentioned corresp="#mentioned_d2407e923" xml:id="mentioned_d2407e1374" xml:lang="ine"><w type="rec">rauk-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2407e927" xml:id="mentioned_d2407e1378" xml:lang="ine"><w type="rec">leuk-</w></mentioned>
<gloss><q>light (n.)</q></gloss>, <gloss><q>shine (v.)</q></gloss></mentioned>. Cf.
<mentioned corresp="#mentioned_d2407e937" xml:id="mentioned_d2407e1388" xml:lang="fa"><lang/>
<w>ruxš</w>
<gloss><q>glow (n.)</q></gloss>, <gloss><q>shine (n.)</q></gloss></mentioned>,
<mentioned corresp="#mentioned_d2407e948" xml:id="mentioned_d2407e1399" xml:lang="fa"><w>ruxšīdan</w>
<gloss><q>glow (v.)</q></gloss>, <gloss><q>shine (v.)</q></gloss></mentioned>,
<mentioned corresp="#mentioned_d2407e958" xml:id="mentioned_d2407e1409" xml:lang="fa"><w>rūšan</w>
<gloss><q>light (adj.)</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d2407e1415"><mentioned corresp="#mentioned_d2407e965" xml:id="mentioned_d2407e1416" xml:lang="pal"><lang/>
<w>rōšan</w>, <w>rōšnāk</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2407e972" xml:id="mentioned_d2407e1423" xml:lang="tg"><lang/>
<w>ravšan</w></mentioned>
<gloss><q>light (adj.)</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2407e980" xml:id="mentioned_d2407e1431" xml:lang="prs"><lang/>
<w>rūšnōī</w>, <w>rūšnāī</w>
<gloss><q>light (n.)</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2407e990" xml:id="mentioned_d2407e1441" xml:lang="gbz"><lang/>
<w>ruš</w>
<gloss><q>light (adj.)</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2407e998" xml:id="mentioned_d2407e1449" xml:lang="oru"><lang/>
<w>ruṇ</w>
<gloss><q>fire</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2407e1006" xml:id="mentioned_d2407e1457" xml:lang="ps"><lang/>
<w>rūṇ</w>
<note xml:lang="en" type="comment">(from <w type="rec">rauxšna-</w>)</note>
<gloss><q>shining</q></gloss>, <gloss><q>bright</q></gloss>,
<gloss><q>sparkly</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Morgenstierne._EVP"/>
<biblScope>63</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2407e1036" xml:id="mentioned_d2407e1487" xml:lang="sgh" extralang="x-rushani"><lang/>
<w>rux</w>
<gloss><q>light</q></gloss>, <gloss><q>sunrise</q></gloss></mentioned>,
<mentioned xml:id="mentioned_d2407e1498"><mentioned corresp="#mentioned_d2407e1048" xml:id="mentioned_d2407e1499" xml:lang="isk"><lang/>
<w>rəṣ̌ni</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2407e1053" xml:id="mentioned_d2407e1504" xml:lang="sgy"><lang/>
<w>ṣ̌nāī</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2407e1058" xml:id="mentioned_d2407e1509" xml:lang="wbl"><lang/>
<w>rexnig</w></mentioned>
<gloss><q>fire</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2407e1066" xml:id="mentioned_d2407e1517" xml:lang="wbl">
<w>ruxn</w>
<gloss><q>white</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2407e1073" xml:id="mentioned_d2407e1524" xml:lang="yai"><lang/>
<w>raxšin</w>
<gloss><q>sunrise</q></gloss>, <gloss><q>dawn</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2407e1084" xml:id="mentioned_d2407e1535" xml:lang="sog"><lang/>
<w type="rec">rōxšn</w>
<note xml:lang="en" type="comment">(<w>rγwšn-</w>, <w>rwxṣn-</w>)</note>
<gloss><q>light</q></gloss>, <gloss><q>effulgent</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2407e1103" xml:id="mentioned_d2407e1554" xml:lang="sog"><w type="rec">Roxš</w>
<note xml:lang="en" type="comment">(<w>Rwγš</w>)</note>
<gloss>proper name</gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Муг"/>
<biblScope>I 217</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2407e1123" xml:id="mentioned_d2407e1574" xml:lang="xpr"><lang/>
<w>rošn</w>
<gloss><q>light (adj.)</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2407e1131" xml:id="mentioned_d2407e1582" xml:lang="kho"><lang/>
<w>rrus-</w>
<gloss><q>shine (v.)</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2407e1139" xml:id="mentioned_d2407e1590" xml:lang="kho">
<w>rrusana-</w>
<gloss><q>shining</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2407e1146" xml:id="mentioned_d2407e1597" xml:lang="kho"><w>parrusa-</w>
<gloss><q>shine (v.)</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2407e1152" xml:id="mentioned_d2407e1603" xml:lang="kho"><w>rrūnattāti</w>
<gloss><q>shine (n.)</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2407e1158" xml:id="mentioned_d2407e1609" xml:lang="ae"><lang/>
<w>raoxšna-</w>
<gloss><q>light</q></gloss>, <gloss><q>shining</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2407e1170" xml:id="mentioned_d2407e1621" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>rukṣa-</w>
<note xml:lang="en" type="comment">(hapax)</note>
<gloss><q>shining</q></gloss>
<note xml:lang="en" type="comment">(?)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2407e1184" xml:id="mentioned_d2407e1635" xml:lang="prg"><lang/>
<w>lauxnos</w>
<gloss><q>stars</q></gloss>
<note xml:lang="en" type="comment">(= <w type="rec">lauksnos</w> = <mentioned corresp="#mentioned_d2407e910" xml:id="mentioned_d2407e1648" xml:lang="ira"><lang/>
<?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220405T163541+0300" comment="не нужна здесь тоже звездочка?"?><w>rauxšna-</w><?oxy_comment_end ?></mentioned>)</note></mentioned>,
<mentioned corresp="#mentioned_d2407e1205" xml:id="mentioned_d2407e1656" xml:lang="goh"><lang/>
<w>liehsen</w>
<gloss><q>light (adj.)</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2407e1213" xml:id="mentioned_d2407e1664" xml:lang="grc"><lang/>
<w>λύχνος</w>
<note xml:lang="en" type="comment">(<w type="rec">luksnos</w>)</note>
<gloss><q>lamp</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2407e1227" xml:id="mentioned_d2407e1678" xml:lang="xcl"><lang/>
<w>lois</w>
<gloss><q>light (n.)</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2407e1235" xml:id="mentioned_d2407e1686" xml:lang="xcl"><w>lucanem</w>
<gloss><q>I light up</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2407e1242" xml:id="mentioned_d2407e1693" xml:lang="la"><lang/>
<w>lux</w>
<gloss><q>shine (n.)</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2407e1250" xml:id="mentioned_d2407e1701" xml:lang="la"><w>lūna</w>
<note xml:lang="en" type="comment">(from <w type="rec">louksnā-</w>)</note>
<gloss><q>moon</q></gloss></mentioned> etc. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Pokorny"/>
<biblScope>687690</biblScope></bibl>). — The name of the Sarmatian tribe
<?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220405T164211+0300" comment="поставила mentioned скиф. но не уверена"?><mentioned corresp="#mentioned_d2407e1268" xml:id="mentioned_d2407e1719" xml:lang="xsc"><w>ʽΡοξολανοι</w>, <w>Roxolani</w></mentioned><?oxy_comment_end ?>,
literally means <q rendition="#rend_doublequotes">Light alans</q>. — Lost in Ossetic final
<c>-n</c> (one would expect <w>rūxšn</w>) preserved under the suffix <c>-æg</c> in <ref type="xr" target="#entry_roxsnæg" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
<w>roxsnæg</w>
<gloss><q>ruddy</q></gloss></ref> and in the toponym <mentioned corresp="#mentioned_d2407e1292" xml:id="mentioned_d2407e1743" xml:lang="os-x-iron"><lang/>
<w>Rūxsnæg</w></mentioned>, cf.
<?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220405T164211+0300" comment="поставила mentioned скиф. но не уверена"?><mentioned corresp="#mentioned_d2407e1299" xml:id="mentioned_d2407e1750" xml:lang="xsc"><w>ʽΡωξανακη</w>
<gloss>the name of the capital of the Saks</gloss>
<note type="bibl">(<bibl><author>Ctesias</author></bibl>, cited from Nikolai
Damaskin)</note></mentioned><?oxy_comment_end ?>, and also <mentioned corresp="#mentioned_d2407e1311" xml:id="mentioned_d2407e1762" xml:lang="tg"><lang/>
<w>Rūšōn</w>
<gloss><q>Rushon</q></gloss>
<gloss>name of a district in the Pamir region</gloss></mentioned>. This root is also in
<ref type="xr" target="#entry_rūʒyng" xml:lang="os"><lang/>
<w>rūʒyng</w>
<gloss><q>window</q></gloss></ref>; see this word and also <ref type="xr" target="#entry_roxsnæg"/>, <ref type="xr" target="#entry_rūxsag"/>, <ref type="xr" target="#entry_rūxsʒyd"/>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/>
<biblScope>II 58, 92</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/>
<biblScope>26</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
<biblScope>54</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>178</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>