104 lines
No EOL
6.1 KiB
XML
104 lines
No EOL
6.1 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ronbast</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_ronbast" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
|
||
<form xml:id="form_d5602e66" type="lemma"><orth>ronbast</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d5602e69"><sense xml:id="sense_d5602e70"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>пояс</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>belt</q>
|
||
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d5602e79"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>поясница</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>small of the back</q>
|
||
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d5602e88"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>талия</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>waist</q>
|
||
</abv:tr></sense></sense>
|
||
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d5602e98">
|
||
<example xml:id="example_d5602e100">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mæ <oRef>ronbast</oRef> — wærdæx</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">мой пояс — скрученная хворостина</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">my belt is a twisted twig</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
|
||
<biblScope>52</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d5602e125">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>ronbastmæ</oRef> jæ axawyn kodta jæ
|
||
bærzæjæ</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">рассек его от шеи до пояса</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220401T175634+0300" comment="?"?>(he)<?oxy_comment_end ?>
|
||
cut him from neck to waist</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Čerm."/>
|
||
<biblScope>55</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d5602e152" xml:lang="os-x-digor">
|
||
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æ mondag <oRef>ronbast</oRef>
|
||
tasæ-wasæ…</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ее соблазнительная гибкая талия…</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">her seductive
|
||
<?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220401T175708+0300" comment="?"?>flexible<?oxy_comment_end ?>
|
||
waist…</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Gurdž._Æmburdgond"/>
|
||
<biblScope>187</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d5602e184" xml:lang="os-x-digor">
|
||
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mæ <oRef>ronbastme</oRef> metti…
|
||
burdtæn</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">я пробирался по пояс в снегах</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I made my way in the snow up to my waist</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Тайм._Мӕ_зӕрд."/>
|
||
<biblScope>20</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
</exampleGrp>
|
||
<etym xml:lang="ru">Сложение из <ref type="xr" target="#entry_ron"><w>ron</w>
|
||
<gloss><q>пояс</q></gloss></ref> и <ref type="xr" target="#entry_bast"><w>bast</w>
|
||
<gloss><q>перевязь</q></gloss></ref>. Для второй части см. <ref type="xr" target="#entry_bæddyn"/>, <ref type="xr" target="#entry_bast"/>. Ср. <ref type="xr" target="#entry_ronbæǧd"/>.</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">A compound of <ref type="xr" target="#entry_ron"><w>ron</w>
|
||
<gloss><q>belt</q></gloss></ref> and <ref type="xr" target="#entry_bast"><w>bast</w>
|
||
<gloss><q>sling</q></gloss></ref>. For the second part see <ref type="xr" target="#entry_bæddyn"/>, <ref type="xr" target="#entry_bast"/>. Cf. <ref type="xr" target="#entry_ronbæǧd"/>.</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |