abaev-xml/entries/abaev_særbīq0yroj.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

104 lines
No EOL
5.6 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">særbīq˳yroj</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_særbīq0yroj" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d5513e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>særbīq˳yroj</orth></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>særbequrojnæ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d5513e69">
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>кувырком</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>head over heels</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>вниз головой</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>upside down</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dalæ <oRef>særbīq˳yræjttæj</oRef> raǧæn jæ
tækkæ byn abadt zyǧaræg</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">вон внизу у самого подножия хребта кувырком
шлепнулся барсук</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">look, beneath, near the very foot of the rock,
a badger has fallen upside down</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>100</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(læqwæn) arvæj zænxi astæw <oRef xml:lang="os-x-digor">særbequrænttæj</oRef> racæwuj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(юноша) кувырком спускается между небом и
землей</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(a young man) descends head over heels between
sky and earth</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
<biblScope>25₃</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mingi rædudtæ, <oRef xml:lang="os-x-digor">særbequrojnæ</oRef> miwtæ næ cudæj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">немало было ошибок, извращений</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">there were many mistakes, distortions</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Bes._Ka_ke"/>
<biblScope>61</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">В первой части <ref type="xr" target="#entry_sær"/>
<gloss><q>голова</q></gloss>; вторая часть (<mentioned xml:lang="os"><m>biquroj</m></mentioned>), возможно, звукоизобразительной природы. Вряд ли есть связь
с <mentioned xml:lang="hu"><lang/>
<w>buk-</w>
<gloss><q>падать</q></gloss>, <w>bukfenc</w>
<gloss><q>кувырканье</q></gloss></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">In the first part there is <ref type="xr" target="#entry_sær"/>
<gloss><q>head</q></gloss>; the second part (<mentioned xml:lang="os"><m>biquroj</m></mentioned>), perhaps, has an ideophonic nature. It is unlikely that there
is a connection with <mentioned xml:lang="hu"><lang/>
<w>buk-</w>
<gloss><q>fall down</q></gloss>, <w>bukfenc</w>
<gloss><q>tumbling</q></gloss></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>