abaev-xml/entries/abaev_særgæxc.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

82 lines
No EOL
4.6 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">særgæxc</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_særgæxc" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d4130e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>særgæxc</orth></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>særgæxcæ</orth><form type="variant"><orth>særigæxcæ</orth></form></form>
<sense xml:id="sense_d4130e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>череп</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>skull</q>
</abv:tr>
</sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">; д. <mentioned xml:lang="os-x-digor"><phr>særi
qabolæ</phr> id</mentioned></note>
<note xml:lang="en" type="comment">; Digor <mentioned xml:lang="os-x-digor"><phr>særi
qabolæ</phr> id</mentioned></note>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Wyryzmæg jæ sær ysdardta wærmæj, æmæ jyn
dymgæ jæ <oRef>særgæxc</oRef> ajsta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Урызмаг выставил голову из ямы, и ветер унес
его череп</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Wyryzmæg stuck his head out of the pit, and the
wind carried away his skull</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Нарт._сказ."/>
<biblScope>42</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Soslan æj bajjafta ma in cerqæj æ <oRef xml:lang="os-x-digor">særigæxcæ</oRef> fæxxawun kodta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Сослан догнал его и мечом отхватил ему
череп</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Soslan caught him up and cut off his skull with
the sword</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>II 51</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Сложение из <ref type="xr" target="#entry_sær"><w>sær</w>
<gloss><q>голова</q></gloss></ref> и <ref type="xr" target="#entry_kæxc"><w>kæxc</w> |
<w>kæxcæ</w>
<gloss><q>чаша</q></gloss></ref>. См. эти слова.</etym>
<etym xml:lang="en">It is a compound from <ref type="xr" target="#entry_sær"><w>sær</w>
<gloss><q>head</q></gloss></ref> and <ref type="xr" target="#entry_kæxc"><w>kæxc</w> |
<w>kæxcæ</w>
<gloss><q>large shallow wooden bowl</q></gloss></ref>. See these words.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>