abaev-xml/entries/abaev_særqæd.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

74 lines
No EOL
4.1 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">særqæd</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_særqæd" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d5897e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>særqæd</orth></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>særǧædæ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d5897e69">
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>каждая из двух верхних планок арбы, насаживаемых на ее ребра</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>each of the two upper bars of a bullock-cart that are attached to its edges</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">также </note>
<note xml:lang="en" type="comment">also </note>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>планка на конце грабель, на которую насаживаются зубья</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>a bar on the end of a raker on which cogs are set</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Q˳ydajnat... wærdonæj raxawdī, fælæ xawgæjæ
aræxst xæst fæcī <oRef>særqædyl</oRef>, æmæ jyl tyng cæfæj nīcy sæmbældī</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Кудайнат свалился с арбы, но, падая, ловко
ухватился за верхнюю планку и не получил сильного ушиба</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Kwydajnat fell from the bullock-cart, but,
falling, he nimbly grabbed the upper bar and didn't didn't get a bad bruise</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Arsen"/>
<biblScope>57</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">См. <ref type="xr" target="#entry_sær"><w>sær</w>
<gloss><q>верх</q></gloss></ref> и <ref type="xr" target="#entry_qæd_1"><w>qæd</w>
<gloss><q>дерево</q></gloss></ref>.</etym>
<etym xml:lang="en">See <ref type="xr" target="#entry_sær"><w>sær</w>
<gloss><q>top</q></gloss></ref> and <ref type="xr" target="#entry_qæd_1"><w>qæd</w>
<gloss><q>wood</q></gloss></ref>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>