abaev-xml/entries/abaev_sajæggadæ.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

81 lines
No EOL
4.2 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">sajæggadæ</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_sajæggadæ" xml:lang="os-x-digor" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d1415e66" type="lemma"><orth>sajæggadæ</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense>
<sense xml:id="sense_d1415e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>обман</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>deception</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>обманный</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>deceptive</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>sajæggadæ</oRef> miwtæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">обманные действия</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">deceptive acts</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_SD"/>
<biblScope>278₁</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>sajæggadæ</oRef> kustitæn kæron iskænun
ǧæwuj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">рассчитанным на обман работам надо положить
конец</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">one must put an end to works intended for
deception</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_SD"/>
<biblScope>278₁</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Причастие на <mentioned xml:lang="os"><m>-æg</m></mentioned> от <ref type="xr" target="#entry_sajyn"/>
<gloss><q>обманывать</q></gloss>, снабженное суффиксом отвлеченности <mentioned xml:lang="os"><m>-adæ</m></mentioned>. <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/><biblScope>§ 179</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">It is a participle formed by <mentioned xml:lang="os"><m>-æg</m></mentioned> from <ref type="xr" target="#entry_sajyn"/>
<gloss><q>deceive</q></gloss> with the suffix <mentioned xml:lang="os"><m>-adæ</m></mentioned>, which derives abstract nouns. <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/><biblScope>§ 179</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>