118 lines
No EOL
9.5 KiB
XML
118 lines
No EOL
9.5 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">samur-guj</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_samur-guj" xml:lang="os-x-digor" abv:completeness="incomplete">
|
||
<form xml:id="form_d4501e66" type="lemma"><orth>samur-guj</orth></form>
|
||
<usg><lang/></usg>
|
||
<sense>
|
||
<def xml:lang="ru">порода охотничьей собаки (ищейка? гончая?)</def>
|
||
<def xml:lang="en">the breed of hunting dogs (bloodhaund? beagle?)</def>
|
||
</sense>
|
||
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ewnæg <oRef>samurguj</oRef> adtæj Ærgæsmæ, næ
|
||
gæʒæ kodta tæxgæ cærgæsmæ</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">единственная гончая была у Аргаса, она готова
|
||
была гнаться (буквально <q>не могла устоять</q>) даже за летящим орлом</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Ærgæs had the only beagle, it was ready to
|
||
chase (literally, <q>couldn't withstand</q>) even a flying eagle</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Bes."/>
|
||
<biblScope>111</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
</exampleGrp>
|
||
<etym xml:lang="ru">Буквально <gloss><q rendition="#rend_doublequotes">соболь-собака</q></gloss>. Ср. <mentioned xml:lang="trk"><lang/>
|
||
<w>samur</w>
|
||
<gloss><q>соболь</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/><biblScope> IV 434</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Doerfer"/><biblScope> III 266</biblScope></bibl>), <mentioned xml:lang="fa"><lang/>
|
||
<w>samūr</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="xcl"><lang/>
|
||
<w>samoir</w></mentioned> (← <mentioned xml:lang="pal"><lang/><w type="rec">samōr</w></mentioned>), <mentioned xml:lang="xpr"><lang/> (<note xml:lang="ru" type="comment">по <name>Гесихию</name></note>) <w>σίμωρ</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ar"><lang/>
|
||
<w>sammūr</w>
|
||
</mentioned>(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._PSt."/>
|
||
<biblScope>142</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Schrader"/>
|
||
<biblScope>II 157</biblScope></bibl>), <mentioned xml:lang="ka"><lang/>
|
||
<note xml:lang="ru" type="comment"><formGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
||
<form xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="variant" xml:lang="os"><orth>samuri</orth><form type="variant"><orth>siasamuri</orth></form></form>
|
||
</formGrp></note></mentioned> (← <mentioned xml:lang="fa"><lang/>
|
||
<w>sīah samūr</w>
|
||
<gloss><q>черный соболь</q></gloss></mentioned>) (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Груз._сл."/>
|
||
<biblScope>VI 726, 1011</biblScope></bibl>).<note xml:lang="ru" type="footnote">
|
||
Слово вошло и в некоторые европейские языки: <mentioned xml:lang="es"><lang/>
|
||
<w>zamarra</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="fro"><lang/>
|
||
<w>chamarre</w>
|
||
<gloss><q>Zobel</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="pt"><lang/>
|
||
<w>samarra</w>
|
||
<gloss><q>schleppender Rock</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Meyer-Lübke"/><biblScope> 626</biblScope></bibl>).</note> Как название
|
||
породы собак встречается в некоторых языках Кавказа, преимущественно в фольклоре:
|
||
<mentioned xml:lang="krc-x-balkar" extralang="krc-x-karachay"><lang/>
|
||
<w>samərla it</w></mentioned> (<bibl><biblScope>в нартовском сказании о
|
||
Рачикау</biblScope></bibl>), <mentioned xml:lang="kbd"><lang/>
|
||
<w>samər</w>
|
||
<gloss><q>собака гончая</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Ногма"/><biblScope> I 198</biblScope></bibl>), <gloss><q>сказочная
|
||
крылатая собака</q></gloss> (<bibl><title>Нарты. Кабардинский эпос</title>.
|
||
<pubPlace>М.</pubPlace>, <time>1951</time>, <biblScope xml:lang="ru">стр. 482,
|
||
498</biblScope></bibl>). Сочетание
|
||
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">соболь-собака</q></gloss> могло означать либо
|
||
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">соболевидная собака</q></gloss>, либо
|
||
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">собака, применяемая для охоты на
|
||
соболя</q></gloss>.</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">It is litearlly <gloss><q rendition="#rend_doublequotes">sable-dog</q></gloss>. Cf. <mentioned xml:lang="trk"><lang/>
|
||
<w>samur</w>
|
||
<gloss><q>sable</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/><biblScope> IV 434</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Doerfer"/><biblScope> III 266</biblScope></bibl>), <mentioned xml:lang="fa"><lang/>
|
||
<w>samūr</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="xcl"><lang/>
|
||
<w>samoir</w></mentioned> (← <mentioned xml:lang="pal"><lang/><w type="rec">samōr</w></mentioned>), <mentioned xml:lang="xpr"><lang/> (<note xml:lang="en" type="comment">according to <name>Hesychius</name></note>) <w>σίμωρ</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ar"><lang/>
|
||
<w>sammūr</w>
|
||
</mentioned>(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._PSt."/>
|
||
<biblScope>142</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Schrader"/>
|
||
<biblScope>II 157</biblScope></bibl>), <mentioned xml:lang="ka"><lang/>
|
||
<note xml:lang="en" type="comment"><formGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
||
<form xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="variant" xml:lang="os"><orth>samuri</orth><form type="variant"><orth>siasamuri</orth></form></form>
|
||
</formGrp></note></mentioned> (← <mentioned xml:lang="fa"><lang/>
|
||
<w>sīah samūr</w>
|
||
<gloss><q>black sable</q></gloss></mentioned>) (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Груз._сл."/>
|
||
<biblScope>VI 726, 1011</biblScope></bibl>).<note type="footnote">The word is loaned
|
||
also into some of the European languages: <mentioned xml:lang="es"><lang/>
|
||
<w>zamarra</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="fro"><lang/>
|
||
<w>chamarre</w>
|
||
<gloss><q>Zobel</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="pt"><lang/>
|
||
<w>samarra</w>
|
||
<gloss><q>schleppender Rock</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Meyer-Lübke"/><biblScope> 626</biblScope></bibl>).</note> As the name
|
||
of the dog breed it occurs in some of the Caucasian languages, mostly in folklore:
|
||
<mentioned xml:lang="krc-x-balkar" extralang="krc-x-karachay"><lang/>
|
||
<w>samərla it</w></mentioned> (<bibl><biblScope>in the Nart saga about
|
||
Rachikau</biblScope></bibl>), <mentioned xml:lang="kbd"><lang/>
|
||
<w>samər</w>
|
||
<gloss><q>beagle</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Ногма"/><biblScope> I 198</biblScope></bibl>), <gloss><q>fairy winged dog</q></gloss>
|
||
(<bibl><title>Narty. Kabardinskij èpos</title> [The Narts. The Kabardian Sagas].
|
||
<pubPlace>Moscow</pubPlace>, <time>1951</time>, <biblScope xml:lang="en">p. 482, 498</biblScope></bibl>). The compound
|
||
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">sable-dog</q></gloss> could mean either
|
||
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">sable-like dog</q></gloss>, or <gloss><q rendition="#rend_doublequotes">the dog that is used by hunting
|
||
sable</q></gloss>.</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |