65 lines
No EOL
4.1 KiB
XML
65 lines
No EOL
4.1 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">sancʼat</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_sancʼat" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
|
||
<form xml:id="form_d424e66" type="lemma"><orth>sancʼat</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d424e69">
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>таган</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>trivet</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
<note xml:lang="ru" type="comment"> (железный обруч на ножках, служащий подставкой для
|
||
чугуна)</note>
|
||
<note xml:lang="en" type="comment"> (an iron hoop on legs that serves as a stand for a
|
||
boiler)</note>
|
||
<note xml:lang="ru" type="comment"> Ср. <mentioned xml:lang="os-x-digor">д.
|
||
<w>ciwancʼi</w></mentioned></note>
|
||
<note xml:lang="en" type="comment"> Cf. <mentioned xml:lang="os-x-digor">Digor
|
||
<w>ciwancʼi</w></mentioned></note>
|
||
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned xml:lang="kbd"><lang/>
|
||
<w>šəwanṡʼät</w>
|
||
<gloss><q>таган</q></gloss>, <gloss><q>треножник для котла</q></gloss> (<w>šəwan</w>
|
||
<gloss><q>чугунный котел</q></gloss>, <gloss><q>казан</q></gloss>, <w>ṡʼät</w>
|
||
<gloss><q>подставка</q></gloss></mentioned>: <bibl><title>Каб.-русск. сл.</title>
|
||
<note xml:lang="ru" type="comment">под ред.</note>
|
||
<author>Б. М. Карданова</author>. <pubPlace>М.</pubPlace>, <time>1957</time>, <biblScope xml:lang="ru">стр. 435, 456</biblScope></bibl>). — Ср. <ref type="xr" target="#entry_cwan_2"/>, <ref type="xr" target="#entry_cwajnag"/>, <ref type="xr" target="#entry_swancʼy"/>, <ref type="xr" target="#entry_cʼæt"/>.</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">From <mentioned xml:lang="kbd"><lang/>
|
||
<w>šəwanṡʼät</w>
|
||
<gloss><q>trivet</q></gloss>, <gloss><q>tripod for a boiler</q></gloss> (<w>šəwan</w>
|
||
<gloss><q>cast iron boiler</q></gloss>, <gloss><q>large cooking poot</q></gloss>,
|
||
<w>ṡʼät</w>
|
||
<gloss><q>a stand</q></gloss></mentioned>: <bibl><title>Kabardinsko-russkij slovarʼ</title>
|
||
[Kabardian-Russian dictionary].
|
||
<note xml:lang="en" type="comment">ed.</note>
|
||
<author>V. M. Kardanov</author>. <pubPlace>Moscow</pubPlace>, <date>1957</date>,
|
||
<biblScope xml:lang="en">p. 435,
|
||
456</biblScope></bibl>). — Cf. <ref type="xr" target="#entry_cwan_2"/>, <ref type="xr" target="#entry_cwajnag"/>, <ref type="xr" target="#entry_swancʼy"/>, <ref type="xr" target="#entry_cʼæt"/>.</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |