abaev-xml/entries/abaev_saqari.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

68 lines
No EOL
3.7 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">saqari</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_saqari" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d2024e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>saqari</orth></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>saqarali</orth></form>
<sense xml:id="sense_d2024e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>плетень</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>wattle</q>
</abv:tr>
</sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">; слово ограниченного распространения</note>
<note xml:lang="en" type="comment">; the word has a limited dustribution</note>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">x˳ymætæǵy xalaǧūdtæ aræzt; ʒalajæ æwbærzt
særtæ, <oRef>saqaribyd</oRef>— sæ færstæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">построены простые шалаши; сверху крыты осокой,
стены — плетневые</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">there simple shelters are built; they are
covered with sedge, the walls are wattled</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
<biblScope>1961 I 33</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Ср. <mentioned xml:lang="ka"><lang/>
<w>saqari</w>
<gloss><q>место, где оставляют летом стадо для отдыха</q></gloss></mentioned>
(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Чкония"/><biblScope>
46</biblScope></bibl>).</etym>
<etym xml:lang="en">Cf. <mentioned xml:lang="ka"><lang/>
<w>saqari</w>
<gloss><q>a place where one leaves a herd for rest in summer</q></gloss></mentioned>
(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Чкония"/><biblScope>
46</biblScope></bibl>).</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>