abaev-xml/entries/abaev_saqq.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

203 lines
No EOL
13 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">saqq</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_saqq" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d5969e66" type="lemma"><orth>saqq</orth></form>
<sense xml:id="sense_d5969e69">
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>бравый</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>brave</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>доблестный</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>valiant</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>храбрый</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>courageus</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>отважный</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>intrepid</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>молодец</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>fine young man</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">; обычно в сочетании с <ref type="xr" target="#entry_læg"/>
<gloss><q>мужчина</q></gloss>, <ref type="xr" target="#entry_læppū"/>
<gloss><q>парень</q></gloss>, <ref type="xr" target="#entry_g0yryn"><w>g˳yrd</w></ref>
<gloss><q>человек</q></gloss> (<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">рожденный</q></gloss>), <ref type="xr" target="#entry_fæsīvæd"/>
<gloss><q>молодежь</q></gloss>; близки по семантике <mentioned xml:lang="os"><w>æxsarǵyn</w></mentioned>, <ref type="xr" target="#entry_qæbatyr"/>, <mentioned xml:lang="os"><w>qsrūǵyn</w></mentioned></note>
<note type="comment" xml:lang="ru">; <mentioned xml:lang="os"><w>saqʒīnad</w>
<gloss><q>доблесть</q></gloss>, <gloss><q>отвага</q></gloss>,
<gloss><q>молодечество</q></gloss></mentioned></note>
<note xml:lang="en" type="comment">; it is usually used together with <ref type="xr" target="#entry_læg"/>
<gloss><q>man</q></gloss>, <ref type="xr" target="#entry_læppū"/>
<gloss><q>boy</q></gloss>, <ref type="xr" target="#entry_g0yryn"><w>g˳yrd</w></ref>
<gloss><q>person</q></gloss> (<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">born</q></gloss>),
<ref type="xr" target="#entry_fæsīvæd"/>
<gloss><q>youth</q></gloss>; semantically close are <mentioned xml:lang="os"><w>æxsarǵyn</w></mentioned>, <ref type="xr" target="#entry_qæbatyr"/>, <mentioned xml:lang="os"><w>qsrūǵyn</w></mentioned>; <mentioned xml:lang="os"><w>saqʒīnad</w>
<gloss><q>valor</q></gloss>, <gloss><q>courage</q></gloss>,
<gloss><q>bravado</q></gloss></mentioned></note>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Safiatmæ aly bæstæj kūrǵytæ cydīs, fælæ
nlkæmæn k˳ymdta. Bīræ <oRef>saqq</oRef> læppū, ūj tyxxæj xæxty ʒæǧæl cyd ærrajy
x˳yzæn</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">к Сафиат из всех мест шли женихи свататься, но
она никому не давала согласия. Много отважных юношей из-за нее бродили в горах, как
безумные</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">from all the places went fiances to ask Safiat
for marriage, but she gave nobody her consent. Many brave young men wandered in
mountains like crazy because of her</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>103</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Safiaty warzon cæstængas, qazgæ mīdbylty
xūdyn bīræ <oRef>saqq</oRef> læppūjy zærdæ basyǧta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">милый взгляд Сафиат, ее игривая улыбка спалили
много отважных юношеских сердец</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Safiat's pretty look, her playful smile burned
a lot of young men's hearts</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>104</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">būznyg, <oRef>saqq</oRef> K˳yrttatæ; wæ nom
wælæwyl kadægæn bazzajʒæn</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">спасибо, доблестные куртатинцы; ваше имя
останется на земле для <ref type="xr" target="#entry_kadæg"><emph>кадага</emph></ref> (героической саги)</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">thank you, courageus Kyrttatians, your name
will stay on the earth for the <ref type="xr" target="#entry_kadæg"><emph>kadæg</emph></ref> (the heroic saga)</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
<biblScope>112</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">cudæj æ cijnæ ittæg <oRef xml:lang="os-x-digor">saqq</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">его (аула) ликование шло на славу</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">its (aul's) jubilation was very great</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>63</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">tūgæj sæ fækalaj, ronʒæj sæ fækalaj (dæ mady
xsyry cʼyrtt, dæ mady fællæjtæ), <oRef>saqʒīnad</oRef> kæmæ næj, bon fydtær ḱī
kæny</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">пролей их кровью, пролей их сукровицей (молоко
и заботы твоей матери), ты, в ком нет доблести, кто делается хуже день ото дня</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">water them (your mother's milk and concerns)
with blood, water them with sanies, you who doesn't have any valor, who's getting
worse day by day</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Æfx._Xæs."/>
<biblScope>21</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Похоже, что на осетинской почве произошла контаминация нескольких
<mentioned xml:lang="trk"><lang>тюркских</lang>
<note xml:lang="ru" type="comment">слов:</note>
<w>šaq</w>, <w>čaq</w>
<gloss><q>сила</q></gloss>, <gloss><q>энергия</q></gloss>,
<gloss><q>сильный</q></gloss>, <gloss><q>мощный</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Joki"/><biblScope> 280</biblScope></bibl>), <mentioned xml:lang="trk"><w>saγ</w>
<gloss><q>здоровый</q></gloss></mentioned>, может быть также <mentioned xml:lang="trk"><w>saq</w>
<gloss><q>бдительный</q></gloss>, <gloss><q>осторожный</q></gloss></mentioned>
(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/><biblScope xml:lang="ru"> IV 259, 239
сл.</biblScope></bibl>). Имела
место также, несомненно, контаминация с ос. <ref type="xr" target="#entry_sag"/>
<gloss><q>олень</q></gloss> в его переносном значении <gloss><q>бравый</q></gloss> и т. п.
(выражения <mentioned xml:lang="os"><phr>sag læg</phr></mentioned> и <mentioned xml:lang="os"><phr>saq læg</phr></mentioned> воспринимаются как близкие по значению).
<name>Bouda</name> (<bibl><title>Ossetische Studien</title>.
<publisher>Caucasica</publisher>
<biblScope>1934 II 61</biblScope></bibl>) приводит <mentioned xml:lang="inh"><lang/>
<w>saq</w>
<gloss><q>brav</q></gloss>, <gloss><q>tapfer</q></gloss></mentioned>. Нам известно
только <mentioned xml:lang="ce" extralang="inh"><lang/>
<w>saq</w>
<gloss><q>настороженный</q></gloss>,<gloss><q>бдительный</q></gloss></mentioned>. — Ср.
<ref type="xr" target="#entry_sax_3"/>.</etym>
<etym xml:lang="en">There seems to occur the lexical blending in Ossetic of some <mentioned xml:lang="trk"><lang/>
words: <w>šaq</w>, <w>čaq</w>
<gloss><q>strength</q></gloss>, <gloss><q>energy</q></gloss>,
<gloss><q>strong</q></gloss>, <gloss><q>powerful</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Joki"/><biblScope> 280</biblScope></bibl>), <mentioned xml:lang="trk"><w>saγ</w>
<gloss><q>healthy</q></gloss></mentioned>, may be also <mentioned xml:lang="trk"><w>saq</w>
<gloss><q>vigilant</q></gloss>, <gloss><q>cautious</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/><biblScope xml:lang="en"> IV 259, 239 ff.</biblScope></bibl>). Also,
the blending of this word with Ossetic <ref type="xr" target="#entry_sag"/>
<gloss><q>deer</q></gloss> in its figurative sense <gloss><q>brave</q></gloss> etc. (the
expressions <mentioned xml:lang="os"><phr>sag læg</phr></mentioned> and <mentioned xml:lang="os"><phr>saq læg</phr></mentioned> are seen as similar in meaning) certainly
took place. <name>Bouda</name> (<bibl><title>Ossetische Studien</title>.
<publisher>Caucasica</publisher>
<biblScope>1934 II 61</biblScope></bibl>) cites <mentioned xml:lang="inh"><lang/>
<w>saq</w>
<gloss><q>brav</q></gloss>, <gloss><q>tapfer</q></gloss></mentioned>. We know only
<mentioned xml:lang="ce" extralang="inh"><lang/>
<w>saq</w>
<gloss><q>wary</q></gloss>,<gloss><q>vigilant</q></gloss></mentioned>. — Cf. <ref type="xr" target="#entry_sax_3"/>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>