abaev-xml/entries/abaev_sarmaʒan.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

127 lines
No EOL
7.1 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">sarmaʒan</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_sarmaʒan" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d4138e66" type="lemma"><orth>sarmaʒan</orth><form type="variant"><orth>sarmazan</orth></form></form>
<sense xml:id="sense_d4138e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>пушка</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>cannon</q>
</abv:tr>
</sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>sarmaʒan</oRef> ærbaxastoj æmæ ʒy
dywwadæs mirkajy toppyxos nykkodtoj jæ x˳ylfy</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">принесли пушку и насыпали в нее 12 мерок
пороху</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">[they] brought a cannon and put 12 measures of
a gunpowder into it</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭ"/>
<biblScope>I 22</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dæ mæsygyl <oRef>sarmaʒantæ</oRef> nyccavdæ
wyd æmæ fexældī</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">в твою башню ударили пушками, и она
разрушилась</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">[they] shot into your tower from a cannon, and
it was destroyed</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>19</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dywwæ mīny ǵeboǧǵyntæ, fynddæs
<oRef>sarmaʒany</oRef>...</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">две тысячи штыков, пятнадцать пушек</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">two thousand of bayonets, fifteen cannons</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
<biblScope>97</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">razæj dywwæ bæxy lastoj
<oRef>sarmaʒan</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">впереди две лошади везли пушку</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">two horses were carrying a cannon ahead</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Нафи"/>
<biblScope>256</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>sarmaʒany</oRef> næmg˳ytæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">пушечные ядра</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">cannonballs</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Нафи"/>
<biblScope>267</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned xml:lang="ka"><lang/>
<w>zarbazani</w>
<gloss><q>пушка</q></gloss></mentioned>, с перебоем <c>b</c><c>m</c>, как в <ref type="xr" target="#entry_Xæmyc"/> из <mentioned xml:lang="ka"><w>Xabiči</w></mentioned>,
<ref type="xr" target="#entry_tamako"/>
<gloss><q>табак</q></gloss> и др. Источником грузинского слова следует считать <mentioned xml:lang="trk"><lang/>
<w>sarbazan</w>, <w>zarbazan</w>
<gloss><q>пушка</q></gloss>, <gloss><q>'Falkonet</q></gloss>,
<gloss><q>Feldschlange</q></gloss>, überh. <gloss><q>Geschoss</q></gloss></mentioned>
(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
<biblScope>IV 342</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Zenker"/>
<biblScope>II 585</biblScope></bibl>). </etym>
<etym xml:lang="en">From <mentioned xml:lang="ka"><lang/>
<w>zarbazani</w>
<gloss><q>cannon</q></gloss></mentioned> with the sound change <c>b</c><c>m</c>, as
in <ref type="xr" target="#entry_Xæmyc"/> from <mentioned xml:lang="ka"><w>Xabiči</w></mentioned>, <ref type="xr" target="#entry_tamako"/>
<gloss><q>tobacco</q></gloss> etc. The sourse of the Georgian word should be considered
<mentioned xml:lang="trk"><lang/>
<w>sarbazan</w>, <w>zarbazan</w>
<gloss><q>cannon</q></gloss>, <gloss><q>Falkonet</q></gloss>,
<gloss><q>Feldschlange</q></gloss>, überh. <gloss><q>Geschoss</q></gloss></mentioned>
(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
<biblScope>IV 342</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Zenker"/>
<biblScope>II 585</biblScope></bibl>). </etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>