abaev-xml/entries/abaev_sawlaǧz.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

89 lines
No EOL
4.9 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">sawlaǧz</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_sawlaǧz" xml:lang="os-x-iron" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d1355e66" type="lemma"><orth>sawlaǧz</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d1355e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>смуглый</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>dark-skinned</q>
</abv:tr>
</sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Kozian — bærzond <oRef>sawlaǧz</oRef>
ūs</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Козиан — высокая смуглая женщина</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Kozian is a tall dark-skinned woman</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Нафи"/>
<biblScope>75</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">īw wærdony raz læwwydī <oRef>sawlaǧz</oRef>
læppyn ḱyzg</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">перед одной арбой стояла смуглая
девочка-подросток</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">in front of the one bullock-cart a dark-skinned
teenage girl stood</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Arsen"/>
<biblScope>167</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>sawlaǧz</oRef> ḱyzg... nyzzarʒænis
jæ qælʒæg zard</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">его смуглая дочь запоет свою веселую песню</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">his dark-skinned daughter will sing her
cheerful song</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Bar."/>
<biblScope>99</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Сложение из <ref type="xr" target="#entry_saw"/>
<gloss><q>черный</q></gloss>, <gloss><q>смуглый</q></gloss> и <mentioned xml:lang="os"><w>laǧz</w></mentioned>. Последнее следует, быть может, связать с <ref type="xr" target="#entry_læǧz"/>
<gloss><q>гладкий</q></gloss>: <gloss><q rendition="#rend_doublequotes">гладко-смуглый</q></gloss>?</etym>
<etym xml:lang="en">It is a compound formed by <ref type="xr" target="#entry_saw"/>
<gloss><q>black</q></gloss>, <gloss><q>dark-skinned</q></gloss> and <mentioned xml:lang="os"><w>laǧz</w></mentioned>. The second part could perhaps be associated with
<ref type="xr" target="#entry_læǧz"/>
<gloss><q>smooth</q></gloss>: <gloss><q rendition="#rend_doublequotes">smooth
dark-skinned</q></gloss>?</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>