abaev-xml/entries/abaev_somyrdæg.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

75 lines
No EOL
4 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">somyrdæg</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_somyrdæg" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d4248e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>somyrdæg</orth></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>somi(æ)rdæg</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4248e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>полтинник</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<?oxy_comment_start author="jvsin" timestamp="20230202T192106+0300" comment="не уверена"?>
<q>half of a rouble</q><?oxy_comment_end ?>
</abv:tr>
</sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">acy <oRef>somyrdæg</oRef> dy
ærbarvystaj?</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ты прислал этот полтинник?</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">did you send this half of a rouble?</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАА"/>
<biblScope>II 261</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>somiærdæg</oRef> dær — æxca, ustur
æxca</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">полтинник — тоже деньги, большие деньги</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><?oxy_comment_start author="jvsin" timestamp="20230202T192127+0300" comment="????"?>fifty
kopecks<?oxy_comment_end ?> is also money, big money</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Bes._Ka_ke"/>
<biblScope>24</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">См. <ref type="xr" target="#entry_som_2"><w>som</w>
<q>рубль</q></ref> и <ref type="xr" target="#entry_ærdæg"><w>ærdæg</w>
<q>половина</q></ref>.</etym>
<etym xml:lang="en">See <ref type="xr" target="#entry_som_2"><w>som</w>
<q>rouble</q></ref> and <ref type="xr" target="#entry_ærdæg"><w>ærdæg</w>
<q>half</q></ref>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>