abaev-xml/entries/abaev_soqq0yr.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

188 lines
No EOL
12 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">soqq˳yr</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_soqq0yr" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d3644e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>soqq˳yr</orth></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>soqqur</orth></form>
<sense>
<sense xml:id="sense_d3644e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>кривой</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>crooked</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>одноглазый</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>one-eyed</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">; в дигорском в этом значении обычно <ref type="xr" target="#entry_qæræw"/>, ср. <ref type="xr" target="#entry_k0yrm"><w xml:lang="os-x-iron">k˳yrm</w><w xml:lang="os-x-digor">kurmæ</w>
<q>слепой</q></ref>.</note>
<note xml:lang="en" type="comment">; in Digor the word <ref type="xr" target="#entry_qæræw"/> is usually used in this meaning, cf. <ref type="xr" target="#entry_k0yrm"><w xml:lang="os-x-iron">k˳yrm</w><w xml:lang="os-x-digor">kurmæ</w>
<q>blind</q></ref>.</note>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>soqq˳yr</oRef> wæjyg bakæny xoxy
dwar</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">кривой великан открывает дверь горы</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the crooked giant opens the door of the
mountain</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
<biblScope>43</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Wyryzmæg... <oRef>soqq˳yr</oRef> wæjyǵy ʒūg
æryskʼærtta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Урузмаг пригнал стадо кривого великана</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Uruzmæg drove a herd of crooked giant</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
<biblScope>43</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">soqq˳yr wæjyg jæ fyrtæn ʒūry...</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">кривой великан говорит своему сыну...</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the crooked giant says to his son...</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭ"/>
<biblScope>I 26</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>soqq˳yr</oRef> xæræg, mæn cæwylnæ
bajsærstaj?</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">кривой осел, почему ты не закалил меня?</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">crooked
<?oxy_comment_start author="jvsin" timestamp="20230204T102216+0300" comment="насколько это грубое слово для осла? или правда имелся в виду осел?(((("?>jackass<?oxy_comment_end ?>,
why did not you toughen me up?</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭ"/>
<biblScope>I 28</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">xalon jæ galīw cæstæj soqq˳yr wydī</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ворона была крива на левый глаз</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the crow was
<?oxy_comment_start author="jvsin" timestamp="20230204T102809+0300" comment="крива на левый глаз?????"?>blind
in its left eye<?oxy_comment_end ?></q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_F."/>
<biblScope>1957 III 48</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Слово обильно представлено в севернотюркских, монгольских и некоторых
других языках в значениях <q>слепой</q>, <q>кривой</q>, <q>одноглазый</q>: <mentioned xml:lang="chg" extralang="ug-x-kashgar"><lang/>
<w>soqur</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="alt"><lang/>
<w>soqor</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="sah"><lang/>
<w>soxxor</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="krc-x-balkar" extralang="krc-x-karachay"><lang/>
<w>soqur</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="nog"><lang/>
<w>soqər</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ba"><lang/>
<w>suqər</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="tt-x-kazan"><lang/>
<w>sukər</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="cv"><lang/>
<w>sukkăr</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="mn"><lang/>
<w>soqor</w>, <w>soqar</w>, <w>soxor</w>, <w>šoxor</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="xal"><lang/>
<w>soqor</w>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
<biblScope>IV 521</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Будагов"/>
<biblScope>I 710</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Räsänen._Versuch"/>
<biblScope>426</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Ramstedt"/>
<biblScope>329</biblScope></bibl>. — <bibl><author>Ligeti</author>, <title>Acta
Orient. Acad. Scient. Hung</title>. <date>1962</date>
<biblScope>XIV 64</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="evn"><lang/>
<w>sokor</w>, <w>soɣur</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="udm"><lang/>
<w>sokyr</w>, <w>sukyr</w>
<note type="bibl">(<bibl><author>Wiеdеmаnn</author>. <title>Syrjänisch-deutsches
Wörterbuch</title>. <pubPlace>St. Petersburg</pubPlace>, <date>1880</date>,
<biblScope>стр. 527</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="x-mordvin"><lang/>
<w>sokor</w>, <w>sokər</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="chm"><lang>мари</lang>
<w>sokər</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="fi"><lang/>
<w>sokea</w>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Joki"/>
<biblScope>269</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="agx"><lang/>
<w>suqur</w></mentioned>. Первоисточник видят в монгольском (<name>Ligеti</name>). В
осетинский слово могло войти как из монгольского, так и из какого-либо севернотюркского
языка.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
<biblScope>132</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>35</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">The word is widely represented in the Northern Turkic, Mongolian and
some other languages in the meanings <q>blind</q>, <q>crooked</q>, <q>one-eyed</q>:
<mentioned xml:lang="chg" extralang="ug-x-kashgar"><lang/>
<w>soqur</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="alt"><lang/>
<w>soqor</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="sah"><lang/>
<w>soxxor</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="krc-x-balkar" extralang="krc-x-karachay"><lang/>
<w>soqur</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="nog"><lang/>
<w>soqər</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ba"><lang/>
<w>suqər</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="tt-x-kazan"><lang/>
<w>sukər</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="cv"><lang/>
<w>sukkăr</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="mn"><lang/>
<w>soqor</w>, <w>soqar</w>, <w>soxor</w>, <w>šoxor</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="xal"><lang/>
<w>soqor</w>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
<biblScope>IV 521</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Будагов"/>
<biblScope>I 710</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Räsänen._Versuch"/>
<biblScope>426</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Ramstedt"/>
<biblScope>329</biblScope></bibl>. — <bibl><author>Ligeti</author>, <title>Acta
Orient. Acad. Scient. Hung</title>. <date>1962</date>
<biblScope>XIV 64</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="evn"><lang/>
<w>sokor</w>, <w>soɣur</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="udm"><lang/>
<w>sokyr</w>, <w>sukyr</w>
<note type="bibl">(<bibl><author>Wiedemann</author>. <title>Syrjänisch-deutsches
Wörterbuch</title>. <pubPlace>St. Petersburg</pubPlace>, <date>1880</date>,
<biblScope>p. 527</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="x-mordvin"><lang/>
<w>sokor</w>, <w>sokər</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="chm"><lang/>
<w>sokər</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="fi"><lang/>
<w>sokea</w>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Joki"/>
<biblScope>269</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="agx"><lang/>
<w>suqur</w></mentioned>. The primary source is seen in Mongolian (<name>Ligeti</name>).
The word could have entered into Ossetic both from Mongolian and from any Northern Turkic
language.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
<biblScope>132</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>35</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>