abaev-xml/entries/abaev_tæw.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

51 lines
No EOL
3 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">tæw</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_tæw" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
<form xml:id="form_d1606e66" type="lemma"><orth>tæw</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1606e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>одно из положений бабки (альчика) при игре</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>one of the positions of <?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20220908T173024+0300" comment="артикли это ужасно"?>an<?oxy_comment_end ?>
<?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20220908T172937+0300" comment="ok?"?>ashyk<?oxy_comment_end ?>
during the game</q>
</abv:tr>
</sense>
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned xml:lang="trk"><lang/>
<w>tawa</w> 1. <gloss><q>гладкая сторона бабки</q></gloss>; 2. <gloss><q>одно из
положений бабки</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
<biblScope>III 772773</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">From <mentioned xml:lang="trk"><lang/>
<w>tawa</w> 1. <gloss><q>smooth side of an ashyk</q></gloss>; 2. <gloss><q>one of the
positions of an ashyk</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
<biblScope>III 772773</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>