abaev-xml/entries/abaev_tūgʒyx.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

80 lines
No EOL
4 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">tūgʒyx</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_tūgʒyx" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
<form xml:id="form_d5588e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>tūgʒyx</orth></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>togcʼux</orth><form type="variant"><orth>togʒux</orth></form></form>
<sense>
<sense xml:id="sense_d5588e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>кровожадный</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>bloodthirsty</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>хищный</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>predatory</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<re>
<form type="lemma"><orth>tūgʒyx <ref type="xr" target="#entry_bīræǧ">bīræǧtæ</ref></orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">кровожадные волки</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">bloodthirsty wolves</q>
</tr>
</sense>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>togʒux</oRef> marǧæn ba æ birinkʼæ æj
fedar æma cirǧ, medægærdæmæ kʼæʒæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">у хищной птицы клюв крепкий и острый, загнутый
внутрь</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">a bird of prey has a strong and sharp beak,
curved inwards</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_FS"/>
<biblScope>II 30</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Буквально «с кровавой пастью»; см. <ref type="xr" target="#entry_tūg"/>
и <ref type="xr" target="#entry_ʒyx"/>.</etym>
<etym xml:lang="en">Literally <q>with a bloody mouth</q>; see <ref type="xr" target="#entry_tūg"/> and <ref type="xr" target="#entry_ʒyx"/>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>