abaev-xml/entries/abaev_tʼænǵy_mæj.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

110 lines
No EOL
6.5 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">tʼænǵy_mæj</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_tʼænǵy_mæj" xml:lang="os-x-iron" abv:completeness="english-questions">
<form xml:id="form_d5141e66" type="lemma"><orth>tʼænǵy mæj</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d5141e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>месяц январь</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>the month of January</q>
</abv:tr>
</sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">; <ref type="xr" target="#entry_æssyr" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
<phr>ænsuri mæjæ</phr></ref>, <mentioned xml:lang="os-x-digor"><phr>Basilti mæjæ</phr>
<gloss>id.</gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Munkácsi._Blüten"/>
<biblScope>210</biblScope></bibl>)</note></mentioned></note>
<note xml:lang="en" type="comment">; <ref type="xr" target="#entry_æssyr" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
<phr>ænsuri mæjæ</phr></ref>, <mentioned xml:lang="os-x-digor"><phr>Basilti mæjæ</phr>
<gloss>id.</gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Munkácsi._Blüten"/>
<biblScope>210</biblScope></bibl>)</note></mentioned></note>
<re>
<form type="lemma"><orth><ref type="xr" target="#entry_zymæg">zymæǵy</ref>
tʼænǵy</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">в зимнюю стужу</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">in the cold of winter</q>
</tr>
</sense>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Berd rast <oRef>tʼænǵy mæjy</oRef> Ʒimyry
fcægyl nyssald</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">как раз в январе Берд замерз на Дзимирском
перевале</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">just in January, Berd froze on the Dzimyr
pass</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>13</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">abon, tymyǧ bon, rast zymæǵy
<oRef>tʼænǵy</oRef>, wælsyntmæ baxyztīs īw</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">сегодня, в вьюжный день, в самую зимнюю стужу,
один (бедняк) взошел на смертное ложе</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">today, on a blizzard day, in the very cold of
winter, one (poor man) ascended to his deathbed</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Niger"/>
<biblScope>68</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">xūr særdy ʽrdæm, zymæg <oRef>tʼænǵy</oRef>
ʽrdæm</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(в январе) солнце — к лету, зима — к стуже</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(in January) the sun
<?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230313T204917+0300" comment="есть сомнения но не знаю как надо"?><?oxy_comment_end ?>
to the summer, winter to the cold</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/>
<biblScope>III 198</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Буквально <q rendition="#rend_doublequotes">трескучий месяц</q>, <q rendition="#rend_doublequotes">месяц трескучих морозов</q>; см. <ref type="xr" target="#entry_tʼæng"/> и <ref type="xr" target="#entry_mæj"/>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Henning_Memorial"/>
<biblScope>2</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">Literally <q rendition="#rend_doublequotes">crackling month</q>, <q rendition="#rend_doublequotes">month of bitter cold</q>; see <ref type="xr" target="#entry_tʼæng"/> and <ref type="xr" target="#entry_mæj"/>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Henning_Memorial"/>
<biblScope>2</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>