209 lines
No EOL
13 KiB
XML
209 lines
No EOL
13 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">tʼaxti(n)</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_tʼaxti6n9" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
|
||
<form xml:id="form_d3128e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>tʼaxti(n)</orth></form>
|
||
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>tʼaxti</orth><form type="variant"><orth>tʼatxi</orth></form></form>
|
||
<sense>
|
||
<sense xml:id="sense_d3128e69">
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>диван без спинки</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q><?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230313T203754+0300" comment="так говорят?"?>backless<?oxy_comment_end ?>
|
||
sofa</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
<sense>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>кушетка</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>daybed</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
<sense>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>тахта</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>couch</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
</sense>
|
||
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">nyvyl aræzt styr wat, ... īwyrdygæj darg
|
||
<oRef>tʼaxtin</oRef>, gawyzæj æmbærzt</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">хорошо убранная большая комната, с одной
|
||
стороны длинная тахта, покрытая ковром</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">a well-decorated large room, on one side (there
|
||
is) a long
|
||
<?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230313T203900+0300" comment="или так?"?>ottoman<?oxy_comment_end ?>
|
||
covered with a carpet</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Arsen"/>
|
||
<biblScope>141</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">īw farsyrdygæj qædyn nyvæftyd tar syrxbyn
|
||
<oRef>tʼaxtin</oRef></quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">с одной стороны деревянная разукрашенная
|
||
темно-красная тахта</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">on one side (there is) a wooden painted dark
|
||
red ottoman</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
|
||
<biblScope>1961 I 32</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:lang="os-x-digor">
|
||
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ǧæzdug æfsnajd Cærugti xæʒaræ, bakæsæni
|
||
<oRef>tʼaxti</oRef>, raxesærdæmæ dwar, dwaræj <oRef>tʼaxtij</oRef> æxsæn urussag
|
||
fingæ, æ cori badæn</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">богато убранная комната Царуговых, прямо перед
|
||
глазами тахта, справа дверь, между дверью и тахтой русский стол, возле него
|
||
скамья</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">richly furnished room of the Tsarugovs, right
|
||
in front of the eyes (there is) an ottoman, on the right there is a door, between
|
||
the door and the ottoman there is a Russian table, next to it is a bench</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Gurdž._Æduli"/>
|
||
<biblScope>71</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:lang="os-x-digor">
|
||
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mæ fidæ ærbaxasta duwwæ bædolæ tærqosi,
|
||
iswaǧta sæ xæʒari; ew si <oRef>tʼatxij</oRef> bunmæ baliǧdæj</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">отец принес двух зайчат, выпустил их в комнате;
|
||
один из них забежал под диван</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">father brought two rabbits, he let them out in
|
||
the room; one of them ran under the sofa</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_AK"/>
|
||
<biblScope>II 48</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
</exampleGrp>
|
||
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned xml:lang="fa"><lang/>
|
||
<w>taxt</w>
|
||
<gloss><q>трон</q></gloss>, <gloss><q>престол</q></gloss>, <gloss><q>софа</q></gloss>,
|
||
<gloss><q>кушетка</q></gloss>, <gloss><q>тахта</q></gloss></mentioned> через
|
||
<mentioned xml:lang="ka"><lang/>
|
||
<w>tʼaxtʼi</w>
|
||
<gloss>id</gloss></mentioned>. Сюда же <mentioned xml:lang="trk"><lang/>
|
||
<w>taxt</w>
|
||
<gloss>id.</gloss>
|
||
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Будагов"/>
|
||
<biblScope>I 345</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
|
||
<biblScope>III 802</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned><mentioned xml:lang="kbd" extralang="ady"><lang/>
|
||
<w>tax̲tä</w>
|
||
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Шагиров"/>
|
||
<biblScope>205</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="lbe"><lang/>
|
||
<w>taxča</w></mentioned>
|
||
<gloss><q>нары</q></gloss></mentioned>, <mentioned><mentioned xml:lang="lez"><lang/>
|
||
<w>taxt</w>
|
||
<note type="bibl">(<bibl><author>Гаджиев</author>. <title>Русско-лезг. сл.</title>
|
||
<pubPlace>Махачкала</pubPlace>, <date>1950</date>, <biblScope>стр.
|
||
839</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="av"><lang/>
|
||
<w>tax</w>
|
||
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Саидов"/>
|
||
<biblScope>475</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="dar"><lang/>
|
||
<w>tax</w>
|
||
<note type="bibl">(<bibl><title>Русско-дарг. сл.</title>
|
||
<pubPlace>Махачкала</pubPlace>, <date>1950</date>, <biblScope>стр.
|
||
1282</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="ce"><lang/>
|
||
<w>taxta</w>
|
||
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Мациев"/>
|
||
<biblScope>395</biblScope></bibl>)</note></mentioned><gloss><q>тахта</q></gloss>,
|
||
<gloss><q>койка</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="xcl"><lang/>
|
||
<w>tʼaxtʼ</w>
|
||
<gloss><q>ложе</q></gloss>, <gloss><q>трон</q></gloss>
|
||
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Arm._Gr."/>
|
||
<biblScope>250</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="ru"><lang/>
|
||
<w>тахта</w></mentioned>.<note type="footnote"><mentioned xml:lang="ru">«<s>Фролов
|
||
присел на покрытую пушистым ковром тахту</s>» <note type="bibl">(<bibl><author>Н.
|
||
Никитин</author>. <title>Северная Аврора</title></bibl>)</note></mentioned>. У
|
||
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Даль">Даля</ref></bibl>, а также в
|
||
этимологическом словаре <bibl><author>Vasmer</author>’а</bibl>
|
||
отсутствует.</note></etym>
|
||
<etym xml:lang="en">From <mentioned xml:lang="fa"><lang/>
|
||
<w>taxt</w>
|
||
<gloss><q>throne</q></gloss>, <gloss><q>sofa</q></gloss>, <gloss><q>daybed</q></gloss>,
|
||
<gloss><q>couch</q></gloss></mentioned> via <mentioned xml:lang="ka"><lang/>
|
||
<w>tʼaxtʼi</w>
|
||
<gloss>id</gloss></mentioned>. See also <mentioned xml:lang="trk"><lang/>
|
||
<w>taxt</w>
|
||
<gloss>id.</gloss>
|
||
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Будагов"/>
|
||
<biblScope>I 345</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
|
||
<biblScope>III 802</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned><mentioned xml:lang="kbd" extralang="ady"><lang/>
|
||
<w>tax̲tä</w>
|
||
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Шагиров"/>
|
||
<biblScope>205</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="lbe"><lang/>
|
||
<w>taxča</w></mentioned>
|
||
<gloss><q>bunks</q></gloss></mentioned>, <mentioned><mentioned xml:lang="lez"><lang/>
|
||
<w>taxt</w>
|
||
<note type="bibl">(<bibl><author>Gadzhiev</author>. <title>Russko-lezginskij slovarʼ</title>
|
||
[Russian-Lezgian dictionary]. <pubPlace>Makhachkala</pubPlace>,
|
||
<date>1950</date>, <biblScope>p. 839</biblScope></bibl>)</note></mentioned>,
|
||
<mentioned xml:lang="av"><lang/>
|
||
<w>tax</w>
|
||
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Саидов"/>
|
||
<biblScope>475</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="dar"><lang/>
|
||
<w>tax</w>
|
||
<note type="bibl">(<bibl><title>Russko-darginskij slovarʼ</title> [Russian-Dargwa
|
||
dictionary].
|
||
<pubPlace>Makhachkala</pubPlace>, <date>1950</date>, <biblScope>p.
|
||
1282</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="ce"><lang/>
|
||
<w>taxta</w>
|
||
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Мациев"/>
|
||
<biblScope>395</biblScope></bibl>)</note></mentioned><gloss><q>couch</q></gloss>,
|
||
<gloss><q><?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230313T204301+0300" comment="? койка"?>bed<?oxy_comment_end ?></q></gloss></mentioned>,
|
||
<mentioned xml:lang="xcl"><lang/>
|
||
<w>tʼaxtʼ</w>
|
||
<gloss><q>bedding</q></gloss>, <gloss><q>throne</q></gloss>
|
||
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Arm._Gr."/>
|
||
<biblScope>250</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="ru"><lang/>
|
||
<w>taxta</w>
|
||
<gloss><q>couch</q></gloss></mentioned>.<note type="footnote"><mentioned xml:lang="ru"><s><q rendition="#rend_doublequotes">Frolov prisel na pokrytuyu pushistym kovrom
|
||
tahtu [Frolov sat down on an ottoman covered with a fluffy carpet]</q></s><note type="bibl">(<bibl>N. <author>Nikitin</author>. <title>Severnaja
|
||
Avrora</title></bibl>)</note></mentioned>. It is absent in <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Даль">Dahl</ref>’s</bibl> dictionaty, as well as in the etymological
|
||
dictionary by <bibl><author>Vasmer</author></bibl>.</note></etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |