abaev-xml/entries/abaev_tʼepa_2.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

61 lines
No EOL
3.4 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">tʼepa_2</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_tʼepa_2" n="2" xml:lang="os-x-iron" abv:completeness="english-questions">
<form xml:id="form_d1902e66" type="lemma"><orth>tʼepa</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d1902e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>салазки</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>sledge</q>
</abv:tr>
</sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">...annætæ wyrdyǵy byrync
<oRef>tʼepatyl</oRef> æmæ kʼaxʒonyǧtyl</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">...другие на спуске катаются (скользят) на
салазках и лыжах</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">...others on the
<?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20221007T132006+0300" comment="ok?"?>hill<?oxy_comment_end ?>
ride sleds and skis</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Čerm."/>
<biblScope>97</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Возможно, идентично с
<?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20221007T131747+0300" comment="я забыла, надо ли здесь писать рукой верхний индекс..."?><ref type="xr" target="#entry_tʼepa_1"/><?oxy_comment_end ?>.</etym>
<etym xml:lang="en">Probably, identical to
<?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20221007T131747+0300" comment="я забыла, надо ли здесь писать рукой верхний индекс..."?><ref type="xr" target="#entry_tʼepa_1"/><?oxy_comment_end ?>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>