184 lines
No EOL
10 KiB
XML
184 lines
No EOL
10 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">tarvaz</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_tarvaz" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
|
||
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20230203T212256+0300" comment="Russian checked"?>
|
||
<form xml:id="form_d215e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>tarvaz</orth></form><?oxy_comment_end ?>
|
||
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>tærvazæ</orth></form>
|
||
<sense>
|
||
<sense xml:id="sense_d215e69">
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>дверной или оконный косяк</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>door or window jamb</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
<sense>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>дверная рама</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>door frame</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
</sense>
|
||
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Wyryzmæg k’æsærmæ rawadī, jæ ḱ’yldymæj šilq
|
||
felvæsta æmæ jæ īw <oRef>tarvazæj</oRef> īnnæ <oRef>tarvazmæ</oRef> aværdta, jæ kom
|
||
mīdæmæ, aftæmæj</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Урузмаг выбежал на порог, выхватил из-за пояса
|
||
меч и приставил его от одного косяка к другому косяку острием внутрь</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Uruzmag ran out to the threshold, snatched a
|
||
sword from his belt and put it from one jamb to the other jamb with the point
|
||
inward</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/>
|
||
<biblScope>I 172</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Ruslan jæxī ivazgæ tyrǧy
|
||
<oRef>tarvazyl</oRef> bancoj kodta</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Руслан, потягиваясь, прислонился к дверному
|
||
косяку в сенях</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Ruslan, stretching, leaned against the doorjamb
|
||
in the hallway</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_F."/>
|
||
<date>1956</date>
|
||
<biblScope>II 10</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">syntæn myn raftaw dæ
|
||
<oRef>tarvaz</oRef></quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">для моих погребальных носилок ты вынь твой
|
||
дверной косяк</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">for my funeral carriage you take out your
|
||
doorjamb</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Niger"/>
|
||
<biblScope>143</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:lang="os-x-digor">
|
||
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dwari <oRef>tærvæztæ</oRef></quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">дверные косяки</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">door jambs</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Диг._сказ."/>
|
||
<biblScope>61</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:lang="os-x-digor">
|
||
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Ʒanbolat… dwari <oRef>tærvazæbæl</oRef>
|
||
isbadgæj niǧǧær kodta</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Дзанболат, усевшись на (нижний) дверной косяк,
|
||
крикнул</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Dzanbolat, seated on the (lower) doorjamb,
|
||
shouted</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Диг._сказ."/>
|
||
<biblScope>26</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:lang="os-x-digor">
|
||
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>tærvazæbæl</oRef> æ særi faxs
|
||
ærxasta</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">он ударился головой о косяк</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he hit his head on the jamb</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Qazb."/>
|
||
<biblScope>52</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:lang="os-x-digor">
|
||
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Majra <oRef>tærvazæbæl</oRef>
|
||
ralæwirdta</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Майра выскочила через дверь</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Mayra popped out the door</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_LQ"/>
|
||
<biblScope>I 41</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
</exampleGrp>
|
||
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned xml:lang="fa"><lang/>
|
||
<w>darvās</w>, <w>darēvās</w>
|
||
<gloss><q>дверной косяк</q>, <q>порог</q></gloss>, <w>darvāz(a)</w>
|
||
<gloss><q>ворота</q></gloss></mentioned>. Сюда же <mentioned xml:lang="xcl"><lang/>
|
||
<w>darbas</w>, <w>darp’as</w>
|
||
<gloss><q>ворота</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Arm._Gr."/>
|
||
<biblScope>137</biblScope></bibl>), <mentioned xml:lang="ka"><lang/>
|
||
<w>darbazi</w>
|
||
<gloss><q>зал</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Груз._сл."/>
|
||
<biblScope>III 627</biblScope></bibl>), <mentioned xml:lang="az"><lang/>
|
||
<w>darvaza</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="lbe" extralang="rut tkr"><lang/>
|
||
<w>darvaza</w>
|
||
<gloss><q>ворота</q></gloss></mentioned>. Замена начального звонкого глухим в
|
||
заимствованных словах наблюдается в осетинском и в нескольких других случаях; см. <ref type="xr" target="#entry_tyrysa"><w>tyrysa</w>
|
||
<gloss><q>знамя</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_pyrynʒ"><w>pyrynʒ</w>
|
||
<gloss><q>рис</q></gloss></ref>.</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">From <mentioned xml:lang="fa"><lang/>
|
||
<w>darvās</w>, <w>darēvās</w>
|
||
<gloss><q>doorjamb</q>, <q>threshold</q></gloss>, <w>darvāz(a)</w>
|
||
<gloss><q>gate</q></gloss></mentioned>. This includes also <mentioned xml:lang="xcl"><lang/>
|
||
<w>darbas</w>, <w>darp’as</w>
|
||
<gloss><q>gate</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Arm._Gr."/>
|
||
<biblScope>137</biblScope></bibl>), <mentioned xml:lang="ka"><lang/>
|
||
<w>darbazi</w>
|
||
<gloss><q>hall</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Груз._сл."/>
|
||
<biblScope>III 627</biblScope></bibl>), <mentioned xml:lang="az"><lang/>
|
||
<w>darvaza</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="lbe" extralang="rut tkr"><lang/>
|
||
<w>darvaza</w>
|
||
<gloss><q>gate</q></gloss></mentioned>. The replacement of the initial voiced by the
|
||
voiceless in borrowed words is observed in Ossetic in several other cases as well; see
|
||
<ref type="xr" target="#entry_tyrysa"><w>tyrysa</w>
|
||
<gloss><q>banner</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_pyrynʒ"><w>pyrynʒ</w>
|
||
<gloss><q>rice</q></gloss></ref>.</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |