abaev-xml/entries/abaev_tox.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

215 lines
No EOL
16 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">tox</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_tox" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20230302T185757+0300" comment="Russian checked" flag="done"?>
<form xml:id="form_d4773e66" type="lemma"><orth>tox</orth></form><?oxy_comment_end ?>
<sense>
<sense xml:id="sense_d4773e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>борьба</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>fighting</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>бой</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>battle</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<re>
<form type="lemma"><orth>tox kænyn</orth></form>
<sense>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">бороться</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">fight</q>
</tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>биться</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
</re>
<sense>
<def xml:lang="ru">в героических песнях воинственный возглас</def>
<def xml:lang="en">in heroic songs it is a war cry</def>
<note xml:lang="ru" type="comment">:
<?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230201T120242+0300" comment="это просто ноут?.." id="dcp_dn3_rwb" flag="done"?><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20230302T183831+0300" parentID="dcp_dn3_rwb" comment="вот так, мне кажется. всё же значение" flag="done" mid="2"?><oRef>tox</oRef><?oxy_comment_end ?><?oxy_comment_end mid="2"?>!
(<bibl><ref type="bibl" target="#src_Munk."/>
<biblScope>162</biblScope></bibl>)</note>
<note xml:lang="en" type="comment">:
<?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230201T120242+0300" comment="это просто ноут?.." id="dcp_dn3_rwb" flag="done"?><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20230302T183831+0300" parentID="dcp_dn3_rwb" comment="вот так, мне кажется. всё же значение" flag="done" mid="4"?><oRef>tox</oRef><?oxy_comment_end ?><?oxy_comment_end mid="4"?>!
(<bibl><ref type="bibl" target="#src_Munk."/>
<biblScope>162</biblScope></bibl>)</note>
</sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">axæm qæbatyr (ūj) rask˳yxtī
<oRef>toxy</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">таким храбрецом (он) оказался в бою</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he turned out to be such a brave man in
battle</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>137</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">aboni <oRef>toxmæ</oRef> i ǧædæj ʒinæg i
kizgæ fælgæstæj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">сегодня девушка из леса внимательно наблюдала
за боем</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">today the girl was carefully watching the fight
from the forest</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>76</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>tox</oRef> rajgon æj Digorgomi</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">вспыхнул бой в Дигорском ущелье</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">a battle broke out in the Digor Gorge</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>56</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">kosæg adæm sæ bartæbæl <oRef>tox</oRef>
kænuncæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">рабочий народ борется за свои права</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the working people are fighting for their
rights</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_FS"/>
<biblScope>I 63</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">card arazæn max aboni ustur
<oRef>toxæj</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">мы сегодня строим жизнь в великой борьбе</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">we build life today in the great struggle</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Bes."/>
<biblScope>52</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">В словах, где оба диалекта осетинского языка имеют гласный <c>o</c>,
последний наверняка (кроме поздних заимствований) восходит к <c>ǎ</c> перед носовыми,
причем носовой мог со временем выпасть или ассимилироваться; ср. <ref type="xr" target="#entry_fos"/>,
<?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230201T120647+0300" comment="так? на rox2 забиваем?" id="iqv_hn3_rwb" flag="done"?><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20230302T183945+0300" parentID="iqv_hn3_rwb" comment="я бы как раз сказал что это скорее рох2, там же видно, что в дигорском есть носовой" flag="done" mid="6"?><ref type="xr" target="#entry_rox_2"><w>rox</w></ref><?oxy_comment_end ?><?oxy_comment_end mid="6"?>. Поэтому <oRef>tox</oRef>
предполагает в прошлом <w type="rec">tomx</w> или <w type="rec">tonx</w> из <w type="rec">tamx</w>- или <w type="rec">tanx</w>, а последние, с учетом возможной метатезы, могут
восходить к <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">taxma-</w></mentioned> или <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">taxna-</w></mentioned> от базы <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">tak-</w>
<gloss><q>быстро двигаться</q></gloss>, <gloss><q>бежать</q></gloss>,
<gloss><q>устремляться</q></gloss>, <gloss><q>бросаться</q></gloss></mentioned> и т.
п., представленной в <ref type="xr" target="#entry_tæxyn"><w>tæxyn</w>
<gloss><q>лететь</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_tæx"><w>tæx</w>
<gloss><q>стремительный</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_taǧd"><w>taǧd</w>
<gloss><q>быстрый</q></gloss></ref> (<q rendition="#rend_doublequotes">борьба</q><q rendition="#rend_doublequotes">движение</q>). Ср. <mentioned xml:lang="ae"><lang/>
<w>taxma-</w>
<gloss><q>могучий</q></gloss>, <gloss><q>отважный</q></gloss></mentioned> и пр.,
<mentioned xml:lang="peo"><lang/>
<w>taxma-</w></mentioned> в именах <mentioned xml:lang="peo"><w>Taxmaspāda-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="peo"><w>Čissataxma-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="fa"><lang/>
<w>tahm</w>
<gloss><q>храбрый</q></gloss>, <gloss><q>воинственный</q></gloss></mentioned> (также в
именах <mentioned xml:lang="fa"><w>Tahmasp</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="fa"><w>Arustahm</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="fa"><w>Aturtahm</w></mentioned>,
<mentioned xml:lang="fa"><w>Hutahm</w></mentioned>). Ожидаемая для дигорского более
ранняя форма <ref type="xr" target="#entry_tonx"/> реально существует, но в несколько ином
значении — <q>(общественная) активность</q>: <example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="os-x-digor">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">adæmi tonxi cæwun</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">участвовать в потоке народной жизни</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">участвовать в потоке народной жизни</q>
</tr>
</example>. Если наша этимология верна, то между <oRef>tox</oRef>
<q>борьба</q> и <ref type="xr" target="#entry_toxun_1" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
<w>toxun</w>
<gloss><q>воевать</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_tūxæn" xml:lang="os-x-iron"><lang/>
<w>tuxæn</w>
<gloss><q>му́ка</q></gloss></ref> нет никакой связи, кроме случайного созвучия.</etym>
<etym xml:lang="en">In words where both dialects of Ossetic have a vowel <c>o</c>, the
latter certainly (except for later borrowings) goes back to <c>ǎ</c> before nasals,
moreover, the nasal one could disappear or assimilate over time; cf. <ref type="xr" target="#entry_fos"/>,
<?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230201T120647+0300" comment="так? на rox2 забиваем?" id="iqv_hn3_rwb" flag="done"?><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20230302T183945+0300" parentID="iqv_hn3_rwb" comment="я бы как раз сказал что это скорее рох2, там же видно, что в дигорском есть носовой" flag="done" mid="8"?><ref type="xr" target="#entry_rox_2"><w>rox</w></ref><?oxy_comment_end ?><?oxy_comment_end mid="8"?>. That is why
<oRef>tox</oRef> presupposes the forms <w type="rec">tomx</w> or <w type="rec">tonx</w>
from <w type="rec">tamx</w>- or <w type="rec">tanx</w> in the past, and the latter, taking
into account possible metathesis, can go back to <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">taxma-</w></mentioned> or <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">taxna-</w></mentioned> from the base <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">tak-</w>
<gloss><q>move fast</q></gloss>, <gloss><q>run</q></gloss>, <gloss><q>rush</q></gloss>,
<gloss><q>dash</q></gloss></mentioned> etc., shown in <ref type="xr" target="#entry_tæxyn"><w>tæxyn</w>
<gloss><q>fly</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_tæx"><w>tæx</w>
<gloss><q>fast moving</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_taǧd"><w>taǧd</w>
<gloss><q>fast</q></gloss></ref> (<q rendition="#rend_doublequotes">fighting</q><q rendition="#rend_doublequotes">movement</q>). Cf. <mentioned xml:lang="ae"><lang/>
<w>taxma-</w>
<gloss><q>powerful</q></gloss>, <gloss><q>brave</q></gloss></mentioned> etc., <mentioned xml:lang="peo"><lang/>
<w>taxma-</w></mentioned> in the names <mentioned xml:lang="peo"><w>Taxmaspāda-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="peo"><w>Čissataxma-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="fa"><lang/>
<w>tahm</w>
<gloss><q>brave</q></gloss>, <gloss><q>warlike</q></gloss></mentioned> (also in the
names <mentioned xml:lang="fa"><w>Tahmasp</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="fa"><w>Arustahm</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="fa"><w>Aturtahm</w></mentioned>,
<mentioned xml:lang="fa"><w>Hutahm</w></mentioned>). An earlier form <ref type="xr" target="#entry_tonx"/> expected for Digor really exists, but in a slightly different
meaning <q>(public) activity</q>: <example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="os-x-digor">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">adæmi tonxi cæwun</quote>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">participate in the flow of peoples life</q>
</tr>
</example>. If our etymology is correct, then there is no connection, except for an
accidental consonance between <oRef>tox</oRef>
<q>fighting</q> and <ref type="xr" target="#entry_toxun_1" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
<w>toxun</w>
<gloss><q>fight</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_tūxæn" xml:lang="os-x-iron"><lang/>
<w>tuxæn</w>
<gloss><q>torment</q></gloss></ref>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>