172 lines
No EOL
10 KiB
XML
172 lines
No EOL
10 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">tugur</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_tugur" xml:lang="os-x-digor" abv:completeness="english-questions">
|
||
<form xml:id="form_d5912e66" type="lemma"><orth>tugur</orth></form>
|
||
<usg><lang/></usg>
|
||
<sense>
|
||
<sense xml:id="sense_d5912e69">
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>потолок</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>ceiling</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
<sense>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>чердак</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>attic</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
</sense>
|
||
<note xml:lang="ru" type="comment">; <ref type="xr" target="#entry_car" xml:lang="os-x-iron"><lang/>
|
||
<w>car</w></ref> id.; ср. также <ref type="xr" target="#entry_wælxæʒar"/>, <ref type="xr" target="#entry_wælinʒæ"/></note>
|
||
<note xml:lang="en" type="comment">; <ref type="xr" target="#entry_car" xml:lang="os-x-iron"><lang/>
|
||
<w>car</w></ref> id.; cf. also <ref type="xr" target="#entry_wælxæʒar"/>, <ref type="xr" target="#entry_wælinʒæ"/></note>
|
||
<re>
|
||
<form type="lemma"><orth>tugurǧædæ</orth></form>
|
||
<sense>
|
||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">потолочная балка</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ceiling beam</q>
|
||
</tr>
|
||
</sense>
|
||
</re>
|
||
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">iwazægdonæn <oRef>tuguri</oRef> fæjnæg
|
||
ærkænæ</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">вытеши потолочную доску для кунацкой</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230127T135232+0300" comment="?"?>hew<?oxy_comment_end ?>
|
||
a ceiling board for the
|
||
<?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230127T135207+0300" comment="?"?>room
|
||
for guests<?oxy_comment_end ?></q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
|
||
<biblScope>7<hi rendition="#rend_subscript">2</hi></biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">osæ ævast festʼalftæj ma i stʼalftæj æxe
|
||
<oRef>tugurbæl</oRef> niccavta</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">женщина внезапно вскочила и, вскочив, ударилась
|
||
о потолок</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the woman suddenly jumped up and, jumping up,
|
||
hit the ceiling</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
|
||
<biblScope>29<hi rendition="#rend_subscript">6</hi></biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Æxsaræ <oRef>tuguræj</oRef> æ ʒonæǧ
|
||
ærista</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Ахсар достал с чердака свои санки</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Ækhsar took his sled from the attic</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_AK"/>
|
||
<biblScope>II 37</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">bittir <oRef>tugurmæ</oRef> ku batæxa, wædta
|
||
eci xæʒaræn sæ xæstægutæj eske mæluj</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">если летучая мышь залетит на чердак, то умирает
|
||
кто-нибудь из родственников этой семьи</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">if a bat flies into the attic, then one of the
|
||
relatives of this family dies</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Диг._сказ."/>
|
||
<biblScope>61</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">kʼæsibadæg osæ wælæmæ <oRef>tugurmæ</oRef>
|
||
isxiztæj</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">колдунья влезла наверх, на чердак</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the witch climbed up into the attic</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Диг._сказ."/>
|
||
<biblScope>26</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
</exampleGrp>
|
||
<etym xml:lang="ru">Сближается с названием <q>окна</q> в некоторых кавказских языках:
|
||
<mentioned xml:lang="agx"><lang/>
|
||
<w>tʼagar</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="lez"><lang/>
|
||
<w>dakʼar</w></mentioned>. Связь понятий <q>потолок</q> и <q>окно</q> основана на
|
||
реалиях: в архаичном жилище окном служило отверстие в потолке; см. об этом под словом <ref type="xr" target="#entry_færssag"/>; ср. также <mentioned xml:lang="ka"><lang/>
|
||
<w>erdo</w>
|
||
<gloss><q>плоская крыша</q></gloss> → <gloss><q>отверстие в крыше, служившее окном и
|
||
дымоходом</q></gloss>
|
||
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ИЭС_I"/>
|
||
<biblScope>413</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. В генезисе мы имеем дело,
|
||
вероятно, с идеофоном, означающим <q>круглое</q>. <mentioned xml:lang="la"><lang>Лат.</lang>
|
||
<w>tugurium</w>
|
||
<gloss><q>шалаш</q></gloss>
|
||
<note xml:lang="ru" type="comment">(<w>tuguria Numidiorum</w>)</note></mentioned>, видимо, такого же
|
||
(идеофонического) происхождения и не имеет никакого отношения к <mentioned xml:lang="la"><w>tego</w>
|
||
<gloss><q>покрываю</q></gloss></mentioned>. — Ср. <ref type="xr" target="#entry_tugul"/>, <ref type="xr" target="#entry_tyg0yr"/>, <ref type="xr" target="#entry_ʒyg0yr"/>,
|
||
<?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230127T134554+0300" comment="на что хреф?"?><w>zugul</w><?oxy_comment_end ?>.</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">It is similar to <q>window</q> names in some Caucasian languages:
|
||
<mentioned xml:lang="agx"><lang/>
|
||
<w>tʼagar</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="lez"><lang/>
|
||
<w>dakʼar</w></mentioned>. The connection between the concepts of <q>ceiling</q> and
|
||
<q>window</q> is based on realities: in an archaic dwelling, a hole in the ceiling
|
||
served as a window; see about it under the word <ref type="xr" target="#entry_færssag"/>;
|
||
cf. also <mentioned xml:lang="ka"><lang/>
|
||
<w>erdo</w>
|
||
<gloss><q>flat roof</q></gloss> → <gloss><q>a hole in the roof that served as a window
|
||
and chimney</q></gloss>
|
||
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ИЭС_I"/>
|
||
<biblScope>413</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. In
|
||
<?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230127T135549+0300" comment="?"?>genesis<?oxy_comment_end ?>,
|
||
we are probably dealing with an ideophone, meaning <q>round</q>. <mentioned xml:lang="la"><lang/>
|
||
<w>tugurium</w>
|
||
<gloss><q>hut</q></gloss>
|
||
<note xml:lang="en" type="comment">(<w>tuguria Numidiorum</w>)</note></mentioned> is apparently of the
|
||
same (ideophonic) origin and has nothing to do with <mentioned xml:lang="la"><w>tego</w>
|
||
<gloss><q>I cover</q></gloss></mentioned>. — Cf. <ref type="xr" target="#entry_tugul"/>,
|
||
<ref type="xr" target="#entry_tyg0yr"/>, <ref type="xr" target="#entry_ʒyg0yr"/>,
|
||
<?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230127T134554+0300" comment="на что хреф?"?><w>zugul</w><?oxy_comment_end ?>.</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |