abaev-xml/entries/abaev_tyng.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

465 lines
No EOL
26 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">tyng</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_tyng" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
<form xml:id="form_d4091e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>tyng</orth></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>iting</orth></form>
<sense n="1">
<sense xml:id="sense_d4091e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>разостланный</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>spread out</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>растянутый</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>stretched</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>натянутый</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>outstretched</q>
</abv:tr>
</sense>
<re>
<form type="lemma"><orth>rajtyng kænyn</orth></form>
<sense>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">разостлать</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">spread</q>
</tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>растянуть</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>stretch</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
</re>
<re>
<form type="lemma"><orth>bajtyng kænyn</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">открыть настежь</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">open wide</q>
</tr>
</sense>
</re>
</sense>
<sense n="2">
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>очень</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>very</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>сильно</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>strongly</q>
</abv:tr>
</sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">; в этом значении ср. <ref type="xr" target="#entry_ittæg"/>, <ref type="xr" target="#entry_qæbær"/></note>
<note xml:lang="en" type="comment">; in this meaning cf. <ref type="xr" target="#entry_ittæg"/>, <ref type="xr" target="#entry_qæbær"/></note>
<re>
<form type="lemma"><orth>tyngdær</orth></form>
<sense>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">сильнее</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">stronger</q>
</tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>интенсивнее</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>more intense</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
</re>
</sense>
<sense n="3">
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>интенсивная степень</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>intensive degree</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>разгар</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>heat</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" n="1">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">gawyz <oRef>rajtyng</oRef> kæn</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">расстели ковер</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">spread out the carpet</q>
</tr>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">rūʒg˳ytæ <oRef>bajtyng</oRef> kodta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">раскрыл окна настежь</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">opened the windows wide</q>
</tr>
</example>
</exampleGrp>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" n="2">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>tyng</oRef> zyn ū mænæn axæstony
badyn</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">мне очень трудно сидеть в темнице</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">it is very difficult for me to sit in a
dungeon</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>122</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æz <oRef>tyng</oRef> razy dæn dæ
xwyndæj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">я очень рад твоему приглашению</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I am very glad to have your invitation.</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>222</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">læppūmæ <oRef>tyng</oRef> xūdīnag
fækastī...</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">юноше показалось крайне позорным...</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230313T225623+0300" comment="???"?>it
seemed extremely shameful for the young man<?oxy_comment_end ?>...</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Munk."/>
<biblScope>20</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">wæd rajdydta <oRef>tyng</oRef> dymgæ
kænyn</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">тогда поднялся сильный ветер</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">then a strong wind came up</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Munk."/>
<biblScope>30</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>tyngdæræj</oRef>
<oRef>tyngdær</oRef> īw kodta sæ zaǧdy qær</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">шум их свары становился все сильнее</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the noise of their quarrel grew stronger</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>72</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ūrs bazyl saw cæssyg <oRef>tyngæj</oRef>
<oRef>tyngdær</oRef> k˳y cydīs</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">на белую подушку черные слезы текли все
обильнее</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">black tears flowed more and more abundantly on
the white pillow</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Темыр."/>
<biblScope>21</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æ saw sarǧ ængon fevardta æma in je ʽlvasæntæ
<oRef>iting</oRef> ærbalvasta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">он плотно положил свое черное седло (на коня) и
туго стянул подпруги</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he put his black saddle (on the horse) tightly
and pulled the girths tight</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Диг._сказ."/>
<biblScope>52</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" n="3">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">wyd bon jæ <oRef>tyngyl</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">был день в разгаре</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the day was at its height</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Niger"/>
<biblScope>176</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">zard <oRef>sytyng</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">пение усилилось</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the singing intensified</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Нафи"/>
<biblScope>173</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>fetingdær</oRef> æj i bon</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">день стал длиннее («интенсивнее»)</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the day has become longer (“more intense”)</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>19</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">hæjdæ, bælccon, niwazæ, <oRef>feting</oRef>
kænæ dæ tog!</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ну же, путник, пей, взбодри свою кровь!</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">come on, traveler, drink, invigorate your
blood!</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>26</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">tox <oRef>siting</oRef> æj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">бой разгорелся</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the fight broke out</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>58</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Восходит к <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">vi-θanga-</w></mentioned> или <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">vi-θangu-</w></mentioned> от <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">θang-</w>
<note type="comment">(<w type="rec">θanǰ-</w>)</note>
<gloss><q>тянуть</q></gloss></mentioned>; см. <ref type="xr" target="#entry_tynʒyn_1"><w xml:lang="os-x-iron">tynʒyn</w><w xml:lang="os-x-digor">itinʒun</w>
<note type="comment">(<mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">vi-θanǰ-</w></mentioned>)</note>
<gloss><q>растягивать</q></gloss></ref> и пр. Сюда же <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">tong</w>
<gloss><q>ремень</q></gloss>, <gloss><q>подпруга</q></gloss></mentioned>.
Этимологические соответствия находим в ряде языков: <mentioned xml:lang="fa"><lang/>
<w>tang</w>
<gloss><q>тесный</q></gloss>, <gloss><q>узкий</q></gloss>, <gloss><q>туго</q></gloss>,
<gloss><q>крепко</q></gloss>, <gloss><q>ремень</q></gloss>,
<gloss><q>подпруга</q></gloss></mentioned>,<note type="footnote"><mentioned xml:lang="fa"><lang>Перс.</lang>
<w>tang</w></mentioned>, вопреки <bibl><author>Horn</author>у (<ref type="bibl" target="#ref_Horn._Gr.">Gr.</ref>
<biblScope>89</biblScope>)</bibl>, не имеет отношения к <mentioned xml:lang="ae"><lang/>
<w>tañčišta-</w></mentioned> и связано с <mentioned xml:lang="fa"><w>tanǰīdan</w></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._PSt."/>
<biblScope>4849</biblScope></bibl>).</note>
<mentioned><mentioned xml:lang="isk"><lang/>
<w>təng</w>
<gloss><q>тугой</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="srh"><lang/>
<w>teng</w>
<gloss><q>жесткий</q></gloss>, <gloss><q>тугой</q></gloss></mentioned>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Shaw"/>
<biblScope>223</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Пахалина_Сар."/>
<biblScope>173</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="wbl"><lang/>
<w>ṭung</w>
<gloss><q>жесткий</q></gloss>, <gloss><q>твердый</q></gloss>,
<gloss><q>тугой</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Пахалина._Вах."/>
<biblScope>280</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="oru"><lang/>
<w>ṭing</w>
<gloss><q>жесткий</q></gloss></mentioned>. <mentioned xml:lang="peo"><lang>Др.перс.</lang>
<w type="rec">tanga-</w>
<note type="comment">(<w type="rec">θanga-</w>)</note></mentioned> скрывается, быть
может, в личном имени <mentioned xml:lang="peo"><w>Tngprn</w> = <w>Tanga-farnah-</w>
<gloss><q>обладающий сильным фарном</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><author>Mayrhofer</author>, <ref type="bibl" target="#ref_Henning_Memorial"/>
<biblScope>294</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. За пределами иранского ср.
<mentioned xml:lang="cu"><lang/>
<w>tǫgъ</w>
<note type="comment">(<w type="rec">tong-</w>, <w type="rec">teng-</w>)</note></mentioned>,<note type="footnote">Сопоставление <mentioned xml:lang="sla"><lang/>
<w type="rec">tongo</w>
<gloss><q>тугой</q></gloss></mentioned> с ос. <oRef>tyng</oRef>:
<bibl><author>Зализняк</author>, <bibl type="j"><title>Краткие сообщ. Инст.
славяновед.</title>. <biblScope>1963 XXXVIII 17</biblScope></bibl></bibl>.</note>
<mentioned xml:lang="ru"><lang/>
<w>тугой</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ru"><w>су-туга</w>
<gloss><q>проволока</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="lt"><lang/>
<w>tingùs</w>
<gloss><q>ленивый</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="x-tchr"><lang/>
<w>täṅki</w>, <w>taṅki</w>
<gloss><q>очень</q></gloss>, <gloss><q>сильно</q></gloss>,
<gloss><q>полно</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="non"><lang/>
<w>ꝥungr</w>
<gloss><q>тяжкий</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="xcl"><lang/>
<w>tanʒr</w>
<gloss><q>толстый</q></gloss>, <gloss><q>густой</q></gloss></mentioned> (см. еще:
<bibl><author>Lewy</author>, <ref type="bibl" target="#ref_KZ"/>
<biblScope>LII</biblScope></bibl>; <bibl><title>Indogerm. Jahrbuch</title>
<biblScope>XI 77, 168, 276, 314</biblScope></bibl>). — Значение <q>очень</q> в
осетинском и тохарском могло закрепиться отчасти под влиянием <mentioned><mentioned xml:lang="trk"><lang/>
<w>tyñg</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="mn"><lang/>
<w>tuñg</w></mentioned>
<note type="comment">(из <mentioned xml:lang="zh"><lang/>
<w>tañg</w></mentioned>)</note>
<gloss><q>очень</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Ramstedt"/>
<biblScope>410</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Joki"/>
<biblScope>310311</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Räsänen._Versuch"/>
<biblScope>478</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">Goes back to <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">vi-θanga-</w></mentioned> or <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">vi-θangu-</w></mentioned> from <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">θang-</w>
<note type="comment">(<w type="rec">θanǰ-</w>)</note>
<gloss><q>pull</q></gloss></mentioned>; see <ref type="xr" target="#entry_tynʒyn_1"><w xml:lang="os-x-iron">tynʒyn</w><w xml:lang="os-x-digor">itinʒun</w>
<note type="comment">(<mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">vi-θanǰ-</w></mentioned>)</note>
<gloss><q>stretch</q></gloss></ref> etc. See also <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">tong</w>
<gloss><q>strap</q></gloss>, <gloss><q>girth</q></gloss></mentioned>. Etymological
correspondences are found in a number of languages: <mentioned xml:lang="fa"><lang/>
<w>tang</w>
<gloss><q>tight</q></gloss>, <gloss><q>narrow</q></gloss>,
<gloss><q>tightly</q></gloss>, <gloss><q>firmly</q></gloss>,
<gloss><q>strap</q></gloss>, <gloss><q>girth</q></gloss></mentioned>,<note type="footnote"><mentioned xml:lang="fa"><lang/>
<w>tang</w></mentioned>, contra <bibl><author>Horn</author> (<ref type="bibl" target="#ref_Horn._Gr.">Gr.</ref>
<biblScope>89</biblScope>)</bibl>, has nothing to do with <mentioned xml:lang="ae"><lang/>
<w>tañčišta-</w></mentioned> and is related to <mentioned xml:lang="fa"><w>tanǰīdan</w></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._PSt."/>
<biblScope>4849</biblScope></bibl>).</note>
<mentioned><mentioned xml:lang="isk"><lang/>
<w>təng</w>
<gloss><q>tight</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="srh"><lang/>
<w>teng</w>
<gloss><q>tough</q></gloss>, <gloss><q>tight</q></gloss></mentioned>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Shaw"/>
<biblScope>223</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Пахалина_Сар."/>
<biblScope>173</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="wbl"><lang/>
<w>ṭung</w>
<gloss><q>tough</q></gloss>, <gloss><q>solid</q></gloss>, <gloss><q>tight</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Пахалина._Вах."/>
<biblScope>280</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="oru"><lang/>
<w>ṭing</w>
<gloss><q>hard</q></gloss></mentioned>. <mentioned xml:lang="peo"><lang/>
<w type="rec">tanga-</w>
<note type="comment">(<w type="rec">θanga-</w>)</note></mentioned> hides, perhaps, in a
personal name <mentioned xml:lang="peo"><w>Tngprn</w> = <w>Tanga-farnah-</w>
<gloss><q>possessing
<?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230313T230113+0300" comment="???"?>a
strong farn<?oxy_comment_end ?></q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><author>Mayrhofer</author>, <ref type="bibl" target="#ref_Henning_Memorial"/>
<biblScope>294</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Outside Iranian cf.
<mentioned xml:lang="cu"><lang/>
<w>tǫgъ</w>
<note type="comment">(<w type="rec">tong-</w>, <w type="rec">teng-</w>)</note></mentioned>,<note type="footnote">The comparison of <mentioned xml:lang="sla"><lang/>
<w type="rec">tongo</w>
<gloss><q>tight</q></gloss></mentioned> and Ossetic <oRef>tyng</oRef>:
<bibl><author>Zaliznyak</author>, <bibl type="j"><title>Kratkie soobščenija
Instituta slavjanovedenija</title> [Brief reports of the Institute of Slavic
Studies]. <biblScope>1963 XXXVIII 17</biblScope></bibl></bibl>.</note>
<mentioned xml:lang="ru"><lang/>
<w>tugoj</w>
<gloss><q>tight</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="ru"><w>su-tuga</w>
<gloss><q>wire</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="lt"><lang/>
<w>tingùs</w>
<gloss><q>lazy</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="x-tchr"><lang/>
<w>täṅki</w>, <w>taṅki</w>
<gloss><q>very</q></gloss>, <gloss><q>strongly</q></gloss>,
<gloss><q>fully</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="non"><lang/>
<w>ꝥungr</w>
<gloss><q>difficult</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="xcl"><lang/>
<w>tanʒr</w>
<gloss><q>fat</q></gloss>, <gloss><q>thick</q></gloss></mentioned> (see also:
<bibl><author>Lewy</author>, <ref type="bibl" target="#ref_KZ"/>
<biblScope>LII</biblScope></bibl>; <bibl><title>Indogerm. Jahrbuch</title>
<biblScope>XI 77, 168, 276, 314</biblScope></bibl>). — The meaning <q>very</q> in
Ossetic and Tocharian could have become
<?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230313T230351+0300" comment="?????????"?>fixed<?oxy_comment_end ?>
partly under the influence <mentioned><mentioned xml:lang="trk"><lang/>
<w>tyñg</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="mn"><lang/>
<w>tuñg</w></mentioned>
<note type="comment">(from <mentioned xml:lang="zh"><lang/>
<w>tañg</w></mentioned>)</note>
<gloss><q>very</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Ramstedt"/>
<biblScope>410</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Joki"/>
<biblScope>310311</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Räsänen._Versuch"/>
<biblScope>478</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>