abaev-xml/entries/abaev_uxery.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

81 lines
No EOL
5 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">uxery</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_uxery" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d872e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>uxery</orth></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>uxeri</orth> <form type="variant"><orth>wæxeri</orth></form></form>
<sense xml:id="sense_d872e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>мучение</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>suffering</q>
</abv:tr>
<note xml:lang="ru" type="comment">(?)</note>
<note xml:lang="en" type="comment">(?)</note>
</sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">; малоупотребительно</note>
<note xml:lang="en" type="comment">; rarely used</note>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d872e75">
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/> </usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">otæ uxeri kodta Mæxæmæt, ǧezæmaræj caǧta
bijnonti dær</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">так мучился Махамат и изводил также (свою)
семью</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">this is how Mæxæmæt was suffering himself and
was torturing his (own) family</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Bes._Ka_ke"/>
<biblScope>4</biblScope></bibl>
</example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/> </usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">zinbæl bajjivton æz æncon, bijnonti cardbæl
cæwgæ card, fændi wæxeriti mæcon, fændi fæwwon idardi mard</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">на трудное поменял я легкое, на жизнь в семье —
бродячую жизнь, пусть валяюсь в муках, пусть погибну вдали</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I traded the easy things for the hard ones, a
family life for the life of a vagrant; let me wallow in agony, let me die far
away</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Тайм._Ӕууӕнкӕ"/>
<biblScope>56</biblScope></bibl>
</example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Ср. <mentioned xml:lang="ka"><lang/> <w>oxeri</w> <gloss><q>покинутый</q></gloss>,
<gloss><q>бесприютный</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Чубинов"/> <biblScope>1002</biblScope></bibl>).<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_MSt."/> <biblScope>84</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">Cf. <mentioned xml:lang="ka"><lang/> <w>oxeri</w> <gloss><q>abandoned</q></gloss>,
<gloss><q>homeless</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Чубинов"/> <biblScope>1002</biblScope></bibl>).<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_MSt."/> <biblScope>84</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>