abaev-xml/entries/abaev_wædæ.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

114 lines
No EOL
5.6 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">wædæ</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_wædæ" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d1347e66" type="lemma"><orth>wædæ</orth></form>
<sense n="1">
<sense xml:id="sense_d1347e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>тогда</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>then</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>в таком случае</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>in this case</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>а</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>а</q>
</abv:tr>
</sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d1347e75" n="1">
<abv:example xml:id="example_d1347e77">
<quote>xorz, wædæ, acæūt æmæ zæǧūt Nartæn... </quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>ладно, в таком случае идите и скажите Нартам...</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>alright, in this case go tell the Narts...</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/><biblScope>25</biblScope></bibl>
</abv:example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">wædæ dæ су qæwy, ūj axæss </quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">в таком случае бери, что тебе нужно</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">in this case, take whatever you need</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Munk."/>
<biblScope>14</biblScope></bibl>
</example>
</abv:exampleGrp>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" n="2">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">wædæ k˳yd? </quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">а как же?</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">what else?</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Munk."/>
<biblScope>66</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dy wydtæ? æz, wædæ ǩī?</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ты это был? я, а кто же еще?</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">was that you? it was me, who else could that
be?</q>
</tr>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">færazyn, wædæ су kænon </quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">терплю, а что делать</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I endure this, what else can I do</q>
</tr>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Как и <ref type="xr" target="#entry_wæd_1">wæd</ref>, восходит к <w type="rec">awada</w>, но с сохранением конечного гласного, как в <ref type="xr" target="#entry_aftæ">aftæ</ref>, <ref type="xr" target="#entry_otæ">otæ</ref>, <ref type="xr" target="#entry_sædæ">sædæ</ref> и др.</etym>
<etym xml:lang="en">Like <ref type="xr" target="#entry_wæd_1">wæd</ref>, goes back to <w type="rec">awada</w>, but with the final vowel being retained, like in <ref type="xr" target="#entry_aftæ"/>, <ref type="xr" target="#entry_otæ"/>, <ref type="xr" target="#entry_sædæ"/>, etc.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>