66 lines
No EOL
3.6 KiB
XML
66 lines
No EOL
3.6 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">wæftī</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_wæftī" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
|
||
<form xml:id="form_d2765e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>wæftī</orth></form>
|
||
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>uftīnæ</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d2765e69">
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>шпулька ткацкого станка</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>bobbin of a weaving machine</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d2765e75">
|
||
<abv:example xml:id="example_d2765e77">
|
||
<quote>wæftītæ væjjync dywwæ </quote>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>шпулек бывает две</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>there may be two bobbins</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<bibl><ref type="bibl" target="#src_F."/><biblScope>1971 IV 93</biblScope></bibl>
|
||
</abv:example>
|
||
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">næ wælkʼurtu mæ uftīnæ </quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">на корзине (осталась) моя шпулька</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">my bobbin is (left) on the basket</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
|
||
<biblScope>23</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
</abv:exampleGrp>
|
||
<etym xml:lang="ru">Связано c <ref type="xr" target="#entry_wafyn"><w>wafyn</w></ref><q>ткать</q>. Производное от прош. причастия wæft | uft. Ср. <ref type="xr" target="#entry_wævd"><w>wævd</w></ref>.</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">Related to <ref type="xr" target="#entry_wafyn"><w>wafyn</w></ref><q>to
|
||
weave</q>. Derivative from past participle <w>wæft</w> | <w>uft</w>. Cf. <ref type="xr" target="#entry_wævd"><w>wævd</w></ref>.</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |