abaev-xml/entries/abaev_wælæftawæn.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

81 lines
No EOL
4.8 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">wælæftawæn</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_wælæftawæn" xml:lang="os-x-digor" abv:completeness="complete">
<form xml:id="form_d2437e66" type="lemma"><orth>wælæftawæn</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d2437e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>добавление</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>addition</q>
</abv:tr>
</sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">aci ʒardtæ <oRef>wælæftawæntæj</oRef> Ʒandari
ǧostæbæl rambælioncæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">эти слова с добавлениями доходили до слуха
Дзандара</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">these words with additions reached Dzandars
ears</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_LQ"/>
<biblScope>38</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Xetæg sin oj <oRef>wælæftawæn</oRef>
bafæʒaxsta ustur ǧuddag</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Хетаг поручил им вдобавок большое дело</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Khetæg Хетаг in addition entrusted them with an
important business</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Bes._Ka_ke"/>
<biblScope>73</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Сложение из <ref type="xr" target="#entry_wæl-"/> и образования на
<mentioned xml:lang="os"><m>-æn</m></mentioned> от <ref type="xr" target="#entry_æftawyn" xml:lang="os-x-digor"><w>æftawun</w>
<gloss><q>добавлять</q></gloss></ref> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
<biblScope>§ 170<hi rendition="#rend_subscript">1</hi></biblScope></bibl>). В этом же
значении употребительна форма без <w>wæl</w>-: <mentioned xml:lang="os"><w xml:lang="os-x-iron">æftwan</w><w xml:lang="os-x-digor">æftawæn</w>
<gloss><q>добавка</q></gloss></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">Compound of <ref type="xr" target="#entry_wæl-"/> and the derivate in
<mentioned xml:lang="os"><m>-æn</m></mentioned> from <ref type="xr" target="#entry_æftawyn" xml:lang="os-x-digor"><w>æftawun</w>
<gloss><q>add</q></gloss></ref> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
<biblScope>§ 170<hi rendition="#rend_subscript">1</hi></biblScope></bibl>). The form
without <w>wæl-</w> is also used in the same meaning: <mentioned xml:lang="os"><w xml:lang="os-x-iron">æftwan</w><w xml:lang="os-x-digor">æftawæn</w>
<gloss><q>addition</q></gloss></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>