abaev-xml/entries/abaev_wælæwyl.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

167 lines
No EOL
10 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">wælæwyl</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_wælæwyl" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
<form xml:id="form_d1264e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>wælæwyl</orth></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>wælæbæl</orth></form>
<sense>
<sense xml:id="sense_d1264e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>на этом свете</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>in this world</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>в мире живущих</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>in the world of the living</q>
</abv:tr>
</sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">, в противоположность <ref type="xr" target="#entry_mard"><w>mærdty</w>
<gloss><q>на том свете</q></gloss>, <gloss><q>в (царстве) мертвых</q></gloss>,
<gloss><q>в загробном мире</q></gloss></ref> (см. <ref type="xr" target="#entry_mard"/>; в дигорском в последнем значении отмечено также <mentioned xml:lang="os-x-digor"><w>dælæbæl</w></mentioned>)</note>
<note xml:lang="en" type="comment">, as opposed to <ref type="xr" target="#entry_mard"><w>mærdty</w>
<gloss><q>in the other world</q></gloss>, <gloss><q>in the (land of) the
dead</q></gloss>, <gloss><q>in the afterworld</q></gloss></ref> (see <ref type="xr" target="#entry_mard"/>; in Digor in the latter sense <mentioned xml:lang="os-x-digor"><w>dælæbæl</w></mentioned> is also attested)</note>
</sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">īw ḱysyl xūr xoxyl rakæsæd, æmæ mard
<oRef>wælæwyl</oRef> ma bazzaja</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">пусть на мгновение солнце появится на горе,
чтобы покойник не остался на этом свете</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">may the sun appear for a moment over the
mountain, so that the dead man does not remain in this world</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОТ"/>
<biblScope>37</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ūsy kælmærzæn xūdy bæsty fæxæssæd mærdty dær
æmæ <oRef>wælæwyl</oRef> dær, ḱī sxæssa jæ særmæ acy xūdīnag</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">женский платок вместо шапки пусть носит и на
том и на этом свете, кто возьмет на свою голову этот позор</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">may he who takes on his head this disgrace wear
a womens shawl in the next world and in this world</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
<biblScope>102</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>wælæwyl</oRef> dyl nal fæxæst wyʒynæn,
fælæ myn mærdty ta kædæm īrvæzʒynæ!</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">на этом свете я тебя больше не поймаю, но на
том свете-то куда от меня укроешься!</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I will no longer catch you in this world, but
in the next world you will not hide from me!</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
<biblScope>17</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dy raddaj <oRef>wælæwyl</oRef> dæ zond wæd dæ
tyx næ adæmæn rūxsmæ fændagæn</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ты отдал при жизни свой ум и свои силы, чтобы
(проложить) нашему народу путь к свету</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">in life you have given away your intelligence
and your forces to (pave) to our people the path to light</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Niger"/>
<biblScope>121</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Ælbegaty sk˳yxtyty <oRef>wælæwyl</oRef> ma
nywwaʒūt, xūdīnag ū</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">мертвецов Албеговых не оставьте на этом свете
(непогребенными), это позор</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">do not leave the dead of the Ælbegatæ in this
world (unburied), it is a disgrace</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Čerm."/>
<biblScope>110</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">īw dær næ <oRef>wælæwyl</oRef>
bazzajʒæn</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ни один из нас не останется (вечно) жить</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">no one of us will remain to live (forever)</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_F."/>
<biblScope>1975 II 25</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>wælæbæl</oRef> kæræʒej beræ warztoncæ,
dælæbæl dær kæræʒej beræ warzuncæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">при жизни они сильно любили друг друга, и за
гробом они сильно любят друг друга</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">in life they strongly loved one another, and in
death they strongly love one another</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭ"/>
<biblScope>I 112</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Местный внешний падеж от <ref type="xr" target="#entry_wæl-"><w>wælæ</w></ref>, буквально <gloss><q rendition="#rend_doublequotes">наверху</q></gloss>, <gloss><q rendition="#rend_doublequotes">в верхнем
мире</q></gloss>. Ср. <mentioned xml:lang="la"><lang/>
<w>supra</w>
<gloss><q>наверху</q></gloss>
<gloss>в значении <q>на земле</q></gloss></mentioned> в противоположность <mentioned xml:lang="la"><w>infra</w>
<gloss><q>внизу</q></gloss>, <gloss><q>в загробном мире</q></gloss></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">Superessive case of <ref type="xr" target="#entry_wæl-"><w>wælæ</w></ref>, literally <gloss><q rendition="#rend_doublequotes">above</q></gloss>, <gloss><q rendition="#rend_doublequotes">in the upper
world</q></gloss>. Cf. <mentioned xml:lang="la"><lang/>
<w>supra</w>
<gloss><q>above</q></gloss>
<gloss>in the sense <q>on earth</q></gloss></mentioned> as opposed to <mentioned xml:lang="la"><w>infra</w>
<gloss><q>below</q></gloss>, <gloss><q>in the afterworld</q></gloss></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>