abaev-xml/entries/abaev_wælbyl.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

91 lines
No EOL
4.8 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">wælbyl</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_wælbyl" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d4416e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>wælbyl</orth></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>wælbilæ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4416e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>над обрывом</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>over a precipice</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>над краем (оврага, берега и т. п.)</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>over the edge (of a ravine, coast etc.)</q>
</abv:tr>
</sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d4416e75">
<abv:example xml:id="example_d4416e77">
<quote>Soltan æmæ Inal bīræ fækastysty <oRef>wælbylæj</oRef></quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>Солтан и Инал долго смотрели <note xml:lang="ru" type="comment">(вслед за
ними)</note><note xml:lang="en" type="comment">(вслед за ними)</note> сверху</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>Soltan and Inal looked <note xml:lang="ru" type="comment">(вслед за
ними)</note>(following them) for a long time from above</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/><biblScope>229</biblScope></bibl>
</abv:example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>wælbylæj</oRef> fæqær kodta
Rubajon</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">сверху крикнула Рубайон</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Rubayon shouted from above</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Čerm."/>
<biblScope>55</biblScope></bibl>
</example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Zaur arf mæskʼæj ku <oRef>iswælbilæ</oRef>
j, wæd ærolæftæj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">когда Заур выбрался из глубокого оврага наверх,
он передохнул</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">when Zaur came out above from the deep ravine,
he had a rest</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
<date>1956 </date><biblScope>VII 55</biblScope></bibl>
</example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">См. <ref type="xr" target="#entry_wæl-"/> и <ref type="xr" target="#entry_byl"/>.</etym>
<etym xml:lang="en">See <ref type="xr" target="#entry_wæl-"/> and <ref type="xr" target="#entry_byl"/>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>