abaev-xml/entries/abaev_waʒyn.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

1265 lines
No EOL
75 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">waʒyn</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_waʒyn" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d1463e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>waʒyn</orth> <form type="participle"><orth>waǧd</orth></form></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>waʒun</orth> <form type="participle"><orth>waǧd</orth></form></form>
<sense n="1">
<sense xml:id="sense_d1463e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>оставлять</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>leave</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>покидать</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>abandon</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>бросать</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>leave behind</q>
</abv:tr>
</sense>
<re>
<form type="lemma"><orth>nywwaʒyn</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">оставить</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">leave behind</q>
</tr>
</sense>
</re>
<re>
<form type="lemma"><orth> fæwaʒyn</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">оставить</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">leave behind</q>
</tr>
</sense>
</re>
</sense>
<sense n="2">
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>пускать</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>let</q>
</abv:tr>
</sense>
<re>
<form type="lemma"><orth>awaʒyn</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">отпустить</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">let go</q>
</tr>
</sense>
</re>
<re>
<form type="lemma"><orth>bawæʒyn</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">впустить</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">let in</q>
</tr>
</sense>
</re>
<re>
<form type="lemma"><orth>rawaʒyn</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">выпустить</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">let out</q>
</tr>
</sense>
</re>
<re>
<form type="lemma"><orth>ærwaʒyn</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">опустить</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">let down</q>
</tr>
</sense>
</re>
<re>
<form type="lemma"><orth>xī ærwaʒyn</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">опуститься</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">let oneself down</q>
</tr>
</sense>
</re>
<re>
<form type="lemma"><orth>cæskom waʒyn</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">распуститься<note xml:lang="ru" type="comment"> (потерять стыд)</note> <note xml:lang="en" type="comment">
(потерять стыд)</note></q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">loosen<note xml:lang="ru" type="comment">
(потерять стыд)</note> <note xml:lang="en" type="comment"> (lose
shame)</note></q>
</tr>
</sense>
</re>
<re>
<form type="lemma"><orth>ruxs waʒyn</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">испускать свет</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">emit light</q>
</tr>
</sense>
</re>
<re>
<form type="lemma"><orth>waǧd ūs</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">разведенная <note xml:lang="ru" type="comment">(<q rend="#rend_doublequotes">отпущенная</q>) </note> <note xml:lang="en" type="comment">(<q rend="#rend_doublequotes">отпущенная</q>)
</note>женщина</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">divorced <note xml:lang="ru" type="comment">(<q rend="#rend_doublequotes">отпущенная</q>) </note> <note xml:lang="en" type="comment">(<q rend="#rend_doublequotes">let away</q>) </note>woman</q>
</tr>
</sense>
</re>
<re>
<form type="lemma"><orth>wængwaǧd</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">вялый</q>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="ru" type="comment"> (<q rend="#rend_doublequotes">с отпущенными членами</q>)</note>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="en" type="comment"> (<q rend="#rend_doublequotes">с отпущенными членами</q>)</note>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dull</q>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="comment"> (<q rend="#rend_doublequotes">with let down limbs</q>)</note>
</tr>
</sense>
</re>
<re>
<form type="lemma"><orth>waʒ æmæ…</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">пусть…</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">let…</q>
</tr>
</sense>
</re>
</sense>
<sense n="3">
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>позволять</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>allow</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>давать что-либо делать</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>let do something</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>освобождать</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>free</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>распрягать</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>unharness</q>
</abv:tr>
</sense>
<re>
<form type="lemma"><orth>wæǧd kænyn</orth></form>
<sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>освобождать</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>free</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>распрягать</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>unharness</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
</re>
</sense>
<sense n="5">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>выводить птенцов</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>hatch chicks</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense n="6">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>лить</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>pour</q>
</abv:tr>
</sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d1463e75" n="1">
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ʒæǧæl mæ <oRef>nywwaǧta</oRef> mæ fyd</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">отец оставил меня без призора</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">my father left me without care</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>31</biblScope></bibl>
</example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">— fælīʒon, — zaǧta, jæ fos
<oRef>nywwaǧta</oRef> qæwsær wæzægyl</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">убегу, — сказал он (и) бросил свое стадо над
аулом на пригорке</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">— I will run away, — he said, leaving his herd
on hill above the aul</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>50</biblScope></bibl>
</example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">īwgaj nyjjystæm, <oRef>nywwaǧtam</oRef>
bæstæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">мы разбрелись поодиночке, покинули наш край</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">we separated, left our realm</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>39</biblScope></bibl>
</example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>nywwaʒūt</oRef> sæ, æmæ acæwoj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">оставьте их, пусть идут</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">let these go their way</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Иоанн"/>
<biblScope>18 8</biblScope></bibl>
</example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">adæm sæ ʒūryn <oRef>fæwaǧtoj</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">люди оставили <note xml:lang="ru" type="comment">(оборвали) </note> <note xml:lang="en" type="comment">(оборвали)
</note>свой разговор</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the people stopped <note xml:lang="ru" type="comment">(оборвали) </note> <note xml:lang="en" type="comment">(cut off)
</note>their conversation</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Нафи"/>
<biblScope>84</biblScope></bibl>
</example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">x˳ycawy tyxxæj <oRef>nywwaʒūt</oRef>
</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ради бога оставьте меня (в покое)</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">for Gods sake, leave me (be)</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
<biblScope>40</biblScope></bibl>
</example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">qazgæjæ næm ærcæwʒæn, xūdgæjæ næ
<oRef>nywwaʒʒæn</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">играючи придет к нам, смеющимися оставит
нас</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">playfully, he will come to us, leaving us to
laugh</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><note xml:lang="ru" type="comment">из гимна
божеству оспы Аларды; </note> <note xml:lang="en" type="comment">from a hymn
dedicated to Alardy, the deity of smallpox; </note> <ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/>
<biblScope>II 103</biblScope></bibl>
</example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">padcax… næ næ mæg˳yryl cæwylnæ
<oRef>nywwaʒy</oRef>?</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">почему царь не оставляет нас в покое в нашей
бедности?</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">why doesnt the Tsar leave us alone in our
poverty?</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Нафи"/>
<biblScope>236</biblScope></bibl>
</example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Æxsar mæ næ <oRef>waʒy</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Ахсар не оставляет меня в покое<note xml:lang="ru" type="comment"> (обижает)</note> <note xml:lang="en" type="comment">
(обижает)</note></q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Æxsar does not leave me be<note xml:lang="ru" type="comment"> (обижает)</note> <note xml:lang="en" type="comment"> (continues to
offend me)</note></q>
</tr>
</example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">waʒæ sæ, mabal sæmæ co</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">оставь их, не ходи к ним больше</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">leave them, dont ever come to them again</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
<biblScope>16<hi rendition="#rend_subscript">1011</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Acæmæz … æ saw næl sæǧtæ ʒæǧæl
niwwaʒuj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Ацамаз оставляет своих черных козлов без
присмотра</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Acæmæz leaves his black goats unattended</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
<biblScope>55<hi rendition="#rend_subscript">24</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">suvælloni i bælasi buni
<oRef>niwwaǧtoncæ</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ребенка они оставили под деревом</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">they left the child under the tree</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
<biblScope>1<hi rendition="#rend_subscript">7</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Agunde ræsuǧd æ kust <oRef>niwwaʒgæj</oRef>
iǧosuj nærton læqwæni caǧdmæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">красавица Агунда, бросив свою работу, слушает
игру (на свирели) нартовского юноши</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the beautiful Agunde, setting her work aside,
is listen to the Nart young man play (on the flute)</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
<biblScope>55<hi rendition="#rend_subscript">49, 51</hi></biblScope></bibl>
</example>
</abv:exampleGrp>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" n="2">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>awaʒūt</oRef> ma mæ fæltaw, rajxalūt mæ
bæddæn</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">отпустите меня лучше, развяжите мои путы</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">better let me go, untie my ropes</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>121</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ḱi <oRef>waʒʒæn</oRef> mæ dūǧy jæ
bæx?</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">кто пустит своего коня на моих <note xml:lang="ru" type="comment">(погребальных) </note> <note xml:lang="en" type="comment">(погребальных) </note>скачках?</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">who will let his own horse in during my <note xml:lang="ru" type="comment">(погребальных) </note> <note xml:lang="en" type="comment">(burial) </note>horserace?</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>33</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">bynʒ næ <oRef>waʒync</oRef> vvaxs</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">не подпускают близко мух</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">they dont let flies come near</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>64</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>awaʒ</oRef> mæ mæ fændagyl</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">пусти меня <note xml:lang="ru" type="comment">(идти) </note> <note xml:lang="en" type="comment">(идти) </note>моей дорогой</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">let me <note xml:lang="ru" type="comment">(идти) </note> <note xml:lang="en" type="comment">(go) </note>my way</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>III 10</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">soqq˳yr wæjyg <oRef>rawaʒy</oRef>
fos</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">кривой великан выпускает свое стадо</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the crooked giant lets his cattle out</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
<biblScope>41</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">makæj dær æddæmæ <oRef>awaʒūt</oRef>, makæj
dær mīdæmæ <oRef>ærbawaʒūt</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">никого не выпускайте наружу и никого не
впускайте внутрь</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dont let anybody out and dont let anybody
in</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАА"/>
<biblScope>II 114</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ūj k˳yddær fedta, aftæ zærdæ
<oRef>uswaǧta</oRef> pillon art</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">как только он увидел ее, сердце испустило
бурное пламя</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">when he saw her, his heart let a firece flame
out</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_F."/>
<biblScope>1972 VII 42</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>bawaʒ</oRef> bīræ tyx mæ tūǵy</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">влей (<q>впусти</q>) много силы в мою кровь</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">pour in (<q>let in</q>) a lot of power in my
blood</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Хазби"/>
<biblScope>21</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>awaʒ</oRef> adæmy, cæmæj acæwoj
qæwtæm</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">отпусти народ, чтобы они пошли в селения</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">let the people go, so that they would go to
their villages</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Матфей"/>
<biblScope>14 15</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>ærwaǧta</oRef> wærǵytyl jæ sær</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">он опустил голову на колени</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he put his head on his knees</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Мысост"/>
<biblScope>112</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ældar… kæj maryn akænyn kodta, kæj ta qorǵy
<oRef>awaʒyn</oRef> kodta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">князь кого велел умертвить, а кого — спустить в
яму</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the <foreign>ældar</foreign> ordered so that
some people would be killed, while others would be put in the pit</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>10</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">kælæg bælasaw jæxī zæxmæ
<oRef>ærwaǧta</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">как поваленное дерево, он опустился на
землю</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">like a fallen tree, he dropped to the
ground</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>32</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mænæ wælarvæj rawaʒgæ, næ syǧzærīn syrx
Alardy!</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">вот спущенный <note xml:lang="ru" type="comment">(ниспосланный) </note> <note xml:lang="en" type="comment">(ниспосланный) </note>с неба, наш золотой красный Аларды!</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">here is the one let down <note xml:lang="ru" type="comment">(ниспосланный) </note> <note xml:lang="en" type="comment">(sent
down) </note>from the skies, our golden red Alardy!</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><note xml:lang="ru" type="comment">из гимна
божеству оспы; </note><note xml:lang="en" type="comment">from a hymn to the god of
smallpox; </note> <ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/>
<biblScope>II 103</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mæjrūxs æxsæv ūm bandonyl
<oRef>ærwaǧton</oRef> æz mæxī</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">в лунную ночь я опустился там на скамейку</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">on a moonlit night I went down there to a
bench</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Bar."/>
<biblScope>79</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ḱyzgyl jæ cæstytæ
<oRef>ærwaǧta</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">оп опустил глаза на девушку<note xml:lang="ru" type="comment"> (приметил ее)</note> <note xml:lang="en" type="comment"> (приметил
ее)</note></q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he let his eyes down on a girl<note xml:lang="ru" type="comment"> (приметил ее)</note> <note xml:lang="en" type="comment"> (noticed her)</note></q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Čerm."/>
<biblScope>130</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ūdon sæ cæskom <oRef>yswaǧtoj</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">они распустились<note xml:lang="ru" type="comment"> (обнаглели, потеряли стыд)</note> <note xml:lang="en" type="comment"> (обнаглели, потеряли стыд)</note></q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">they loosened up<note xml:lang="ru" type="comment"> (обнаглели, потеряли стыд)</note> <note xml:lang="en" type="comment"> (grew insolent, lost their shame)</note></q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
<biblScope>38</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">sylgojmag jæ cæskom k˳y <oRef>šwaʒa</oRef>,
wæd ma xūdīnagæj tærsy?</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">когда женщина распускается, разве она еще
боится позора?</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">when a woman loosens up, does she even fear
shame anymore?</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
<biblScope>38</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>waʒ</oRef> æmæ wal memæ cæræd</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">пусть пока живет со мной</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">let her live with me for now</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>83</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>waʒ</oRef> — qazæd gælæbu</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">пусть резвится бабочка</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">let the butterfly have fun</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Niger"/>
<biblScope>184</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Asægo wæjugi <oRef>iswaǧta</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Асаго отпустил великана</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Asago let the giant go</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
<biblScope>4<hi rendition="#rend_subscript">10</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ma j <oRef>rawaʒæ</oRef>!</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">не пускай его!</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dont let him out!</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
<biblScope>31<hi rendition="#rend_subscript">14</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>iswaʒuj</oRef> ibæl æ qæræjmag
topp</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">выпускает в него (заряд) своего крымского
ружья</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">lets (a charge) out from his Crimean gun
towards him</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Диг._сказ."/>
<biblScope>55<hi rendition="#rend_subscript">28</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">xan æ ʒurd <oRef>rawaǧta</oRef> ali
adæmtæbæl</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">хан пустил свое слово <note xml:lang="ru" type="comment">(велел огласить) </note> <note xml:lang="en" type="comment">(велел
огласить) </note>среди всех народов</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the Khan let his word out <note xml:lang="ru" type="comment">(велел огласить) </note> <note xml:lang="en" type="comment">(ordered
to be announced) </note>among all the peoples</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
<biblScope>6<hi rendition="#rend_subscript">1011</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">wælarvæj sæ cigonmæ ræxīs <oRef>waǧd</oRef>
æj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">с неба к их котлу <note xml:lang="ru" type="comment">(над очагом) </note> <note xml:lang="en" type="comment">(над очагом)
</note>спущена цепь</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">from the skies to their cauldron <note xml:lang="ru" type="comment">(над очагом) </note> <note xml:lang="en" type="comment">(above the hearth) </note>there is a chain let down</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Диг._сказ."/>
<biblScope>49<hi rendition="#rend_subscript">15</hi></biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" n="3">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(wæjyg) fos cæwæt kænyn næ
<oRef>waǧta</oRef>, alæbon xærgæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(великан) не давал скоту плодиться, каждый день
поедал (приплод)</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(the giant) did not let the cattle reproduce,
eating (the offspring) every day</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>103</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>bawaʒ</oRef> næ dæ wæræx kærty styr
qazt sarazyn</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">позволь нам устроить на твоем просторном дворе
большую пляску</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">let us have a big dance on your spatious
yard</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>225</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">sæ bæstyl cʼīw tæxæg dær næ
<oRef>waʒync</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">над своим краем они даже птице не дают
пролететь</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">they dont even let a bird fly over their
realm</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>9</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æz dæw xæssyn nīkæmæn <oRef>awaʒʒynæn</oRef>,
calynmæ ægæs won walynmæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">я никому не позволю увести тебя<note xml:lang="ru" type="comment"> (в жены)</note> <note xml:lang="en" type="comment">
(в жены)</note>, пока я жив</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I will not let anyone lead you away <note xml:lang="ru" type="comment"> (в жены)</note> <note xml:lang="en" type="comment">
(to be somebody elses wife)</note> while I am alive</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>46</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">xan in je rtæ kizgemæj baræ
<oRef>bawaǧta</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">хан предоставил ему право <note xml:lang="ru" type="comment">(выбора) </note> <note xml:lang="en" type="comment">(выбора)
</note>из трех своих дочерей</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the Khan gave him the right <note xml:lang="en" type="comment">(to choose any) </note>of the three of his daughters</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
<biblScope>6<hi rendition="#rend_subscript">1314</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">eci æǧdaw min kænun
<oRef>bawaʒæ</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">позволь мне выполнить этот обычай</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">allow me to perform this ritual</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
<biblScope>12<hi rendition="#rend_subscript">12</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">fæjnærdæmæ leʒun sæ næbal
<oRef>waǧta</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">он не давал им разлетаться в разные стороны</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he did not let them fly off in different
directions</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
<biblScope>34<hi rendition="#rend_subscript">8</hi></biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" n="4">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">acū æmæ jyn jæ ræxystæ <oRef>yswaʒ</oRef> æmæ
jæ ardæm rakæn</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">иди и освободи его от цепей и приведи его
сюда</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">go free him of his chains and bring him
here</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
<biblScope>25</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mæ bæx k˳y <oRef>swaʒon</oRef>, wæd
fæcæwyn</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">когда я распрягу свою лошадь, тогда пойду</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I will go when I will have unharnassed my
horse</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Мысост"/>
<biblScope>109</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">nīzǵyn kæj wyd, ūmæ gæsgæ jæ æfsæddon k˳ystæj
<oRef>yswæǧd</oRef> kodtoj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">по болезни его освободили от военной службы</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">due to his illness he was exempted from
military service</q>
</tr>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(kosæg fons) æmbesbonæj izærmæ næbal
<oRef>iswæǧdæ</oRef> kænuncæ, æma awæʒti qænttæ kænun rajdajuncæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(рабочую скотину) с полдня до вечера уже не
распрягают<note xml:lang="ru" type="comment"> (при пахоте)</note> <note xml:lang="en" type="comment"> (при пахоте)</note>, и она начинает валиться на
борозды</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(the working cattle) has not been unharnessed
<note xml:lang="en" type="comment">(during ploughing) </note>from noon to evening,
and it starts lying on the furrows</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_SD"/>
<biblScope>173<hi rendition="#rend_subscript">2</hi></biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" n="5">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">næ kark cʼīwtæ <oRef>rawaǧta</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">наша курица вывела цыплят</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">our hen hatched chicks</q>
</tr>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(xalon) axstonæj cy kæny? æjḱytæ ʒy æræftawa;
æjḱytæj ta cy kæny? læppyntæ ʒy <oRef>rawaʒa</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">зачем ей (вороне) гнездо? чтобы снести яйца;
зачем ей яйца? чтобы вывести птенцов</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">why does it (the crow) need a nest? to lay
eggs; why does it need eggs? to hatch chicks</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Зар."/>
<biblScope>137</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">kæmi ncæ cʼewtæ næwæg
<oRef>waǧdæj</oRef>?</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">где цыплята нового выводка?</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">where are the newly hatched chicks?</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Тайм._Ӕмдз."/>
<biblScope>47</biblScope></bibl>
</example>
<?oxy_comment_start author="elohim" timestamp="20230702T203201+0600" comment="не помечено как дигорское"?>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Ʒanbolatæn aci ǧuddag æ særi bædælttæ
<oRef>waʒuj</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">у Дзанболата это дело рождает много мыслей
(<q>выводит птенцов</q>) в голове</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">a lot of thoughts are born (<q>a lot of chick
are hatched</q>) in Dzanbolats head about this matter</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Bes._Ka_ke"/>
<biblScope>15</biblScope></bibl>
</example><?oxy_comment_end ?>
</exampleGrp>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" n="6">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mæ særyl myn kʼærtajy ʒag wazal don
<oRef>awaǧta</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">он вылил мне на голову полный ушат холодной
воды</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he poured a full tub of cold water over my
head</q>
</tr>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ḱyzg <oRef>rawaǧta</oRef> īw nwazæn æmæ jæ
radta wazægmæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">девушка налила один бокал и подала его
гостю</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the girl poured one glass and served it to the
guest</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Аргъ."/>
<biblScope>135</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<re>
<form type="lemma"><orth>fællad waʒyn</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">отдыхать<note xml:lang="ru" type="comment"> (<q rend="#rend_doublequotes">отпускать усталость</q>)</note> <note xml:lang="en" type="comment"> (<q rend="#rend_doublequotes">отпускать усталость</q>)</note></q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">rest<note xml:lang="ru" type="comment"> (<q rend="#rend_doublequotes">отпускать усталость</q>)</note> <note xml:lang="en" type="comment"> (<q rend="#rend_doublequotes">let go of fatigue</q>)</note></q>
</tr>
</sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">we ppætdær abon — mæ wazǵytæ, …
<oRef>swaʒūt</oRef> wæ fællad</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">вы все сегодня — мои гости, отдохните</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">you all are my guests today, take a rest</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>16</biblScope></bibl>
</example>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="ru" type="comment">; ср. <example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æncoj æ bæxi næ
<oRef>waʒuj</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">не дает отдыха своему коню</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">не дает отдыха своему коню</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>68</biblScope></bibl>
</example>
</note>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="en" type="comment">; cf. <example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æncoj æ bæxi næ
<oRef>waʒuj</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">не дает отдыха своему коню</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">does not let his horse rest</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>68</biblScope></bibl>
</example>
</note>
</exampleGrp>
</re>
<re>
<form type="lemma"><orth>kom waʒyn</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">разговляться<note xml:lang="ru" type="comment">
(<q rend="#rend_doublequotes">отпускать рот</q>)</note> <note xml:lang="en" type="comment"> (<q rend="#rend_doublequotes">отпускать рот</q>)</note></q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">break ones fast<note xml:lang="ru" type="comment"> (<q rend="#rend_doublequotes">отпускать рот</q>)</note> <note xml:lang="en" type="comment"> (<q rend="#rend_doublequotes">let go off the
mouth</q>)</note></q>
</tr>
</sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">, отсюда <ref type="xr" target="#entry_kwaʒæn"><w>kwaʒæn</w> <note xml:lang="ru" type="comment">(из <mentioned xml:lang="os"><w type="rec">komwaʒæn</w></mentioned>)</note> <note xml:lang="en" type="comment">(из <mentioned xml:lang="os"><w type="rec">komwaʒæn</w></mentioned>)</note> <gloss><q>пасха</q> <note xml:lang="ru" type="comment">(<q rend="#rend_doublequotes">разговенье</q>)</note> <note xml:lang="en" type="comment">(<q rend="#rend_doublequotes">разговенье</q>)</note></gloss></ref></note>
<note xml:lang="en" type="comment">, from which <ref type="xr" target="#entry_kwaʒæn"><w>kwaʒæn</w> <note xml:lang="ru" type="comment">(из <mentioned xml:lang="os"><w type="rec">komwaʒæn</w></mentioned>)</note> <note xml:lang="en" type="comment">(from <mentioned xml:lang="os"><w type="rec">komwaʒæn</w></mentioned>)</note> <gloss><q>Easter</q> <note xml:lang="ru" type="comment">(<q rend="#rend_doublequotes">разговенье</q>)</note> <note xml:lang="en" type="comment">(<q rend="#rend_doublequotes">breaking the
fast</q>)</note></gloss></ref> is derived</note>
</re>
<?oxy_comment_start author="elohim" timestamp="20230702T203959+0600" comment="этот re в тексте отделен отделен от предыдщуего при помощи . —
ниже такая же проблема"?>
<re>
<form type="lemma"><orth>araqq waʒyn</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">гнать араку</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">drink <foreign>araqq</foreign></q>
</tr>
</sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ard xwærun, (araqq) fudkond osi
<oRef>waǧd</oRef> ke næ j</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">клянусь, (араку) гнала неплохая женщина</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I swear, a nice-looking woman was drinking
(<foreign>araqq</foreign>)</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>109</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
</re><?oxy_comment_end ?>
<re>
<form type="lemma"><orth>ǵīppy waʒyn</orth></form>
<sense>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">отливать по форме</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mold</q>
</tr>
</sense>
<sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">также</note>
<note xml:lang="en" type="comment">also </note>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>печатать</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>print</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
</re>
<re>
<form type="lemma"><orth>bændæntæ waʒyn</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">вить веревки из травы</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">twine ropes from grass</q>
</tr>
</sense>
</re>
<re>
<form type="lemma"><orth>gærzytæ waʒyn</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">вырезать ремни из кожи</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">cut leather into belts</q>
</tr>
</sense>
</re>
<re>
<form type="lemma"><orth>
<hi rend="italic">wæǧdy </hi>
</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">зря</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">in vain</q>
</tr>
</sense>
</re>
<etym xml:lang="ru">Возводится к <mentioned xml:lang="ira"><lang/> <w type="rec">vāč-</w>: <w type="rec">vaxta-</w></mentioned>. Ближайшая родня — <mentioned xml:lang="sog"><lang/> <w type="rec">wāč-</w> : <w type="rec">wāxt-</w> <note type="comment">(<w>wʼč-</w> : <w type="rec">wʼγt-</w>)</note> <gloss><q>пускать</q></gloss>,
<gloss><q>выпускать</q></gloss>, <gloss><q>испускать</q></gloss>,
<gloss><q>позволять</q></gloss>, <gloss><q>давать идти</q></gloss></mentioned>
(<mentioned xml:lang="sog"><w>rγwšnyʼk ʼrδypʼkh wʼč-</w> <gloss><q rend="#rend_doublequotes">испускать сияние</q></gloss></mentioned> = <mentioned xml:lang="os"><lang/> <w>rūxs waʒyn</w></mentioned>), <mentioned xml:lang="sog"><w>ʼʼtr,
pzty wʼč-</w> <gloss><q rend="#rend_doublequotes">испускать огонь,
дым</q></gloss></mentioned> = <mentioned xml:lang="os"><lang/> <w>art, fæzdæg
waʒyn</w></mentioned>), инхоат. <mentioned xml:lang="sog"><w type="rec">waxs</w> <note type="comment">(<w>wγs-</w>)</note> <gloss><q>быть отпущенным</q></gloss></mentioned>
(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Reichelt"/> <biblScope>I 41<hi rendition="#rend_subscript">138, 140</hi></biblScope>, 42<hi rendition="#rend_subscript">149, 152</hi></bibl>. — <bibl><author>Benveniste</author>,
<ref type="bibl" target="#ref_JRAS"/> <biblScope>1933, стр. 46</biblScope></bibl>;
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_TSP"/> <biblScope>135<hi rendition="#rend_subscript">23</hi>, 274</biblScope></bibl>. —
<bibl><author>Henning</author>, <ref type="bibl" target="#ref_AI"/> <biblScope>XIV 470,
550</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Gershevitch"/> <biblScope>247<hi rendition="#rend_subscript">825</hi></biblScope></bibl>). Ср.
далее <mentioned xml:lang="fa"><lang/> <w>wāz</w> <gloss><q>оставление</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Ягелло"/></bibl>), <mentioned xml:lang="fa"><w>bāz</w> <gloss><q>раскрытый</q></gloss>,
<gloss><q>развязанный</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="fa"><w>bāz
kardan</w> <gloss><q>раскрывать</q></gloss>, <gloss><q>развязывать</q></gloss>,
<gloss><q>распрягать</q></gloss></mentioned> (= <mentioned xml:lang="os"><lang/> <w>wæǧd kænyn</w></mentioned>), <mentioned xml:lang="zza"><lang/> <w>väǰ-</w> <gloss><q>tirer</q></gloss></mentioned>
(<bibl><author>Morgenstierne</author>, <ref type="bibl" target="#ref_JA"/> <biblScope>1961, стр. 243</biblScope></bibl>), <mentioned xml:lang="xpr"><lang/> <w type="rec">waxt</w></mentioned> в <mentioned xml:lang="xpr"><w>ʼtrwẖt</w> <gloss><q rend="#rend_doublequotes">преданный огню</q></gloss></mentioned>
(<bibl><author>Henning</author>, <ref type="bibl" target="#ref_AI"/> <biblScope>XV 319,
прим. 5</biblScope></bibl>). Может быть, сюда же <mentioned xml:lang="xco"><lang/> <w type="rec">vāz-</w></mentioned> в <mentioned xml:lang="xco"><w>acwāziya</w> <gloss><q rend="#rend_doublequotes">если отпущу</q></gloss></mentioned> [?
<name>Фрейман</name> (<bibl><title>Хорезмийский язык</title>. <pubPlace>М.</pubPlace>,
<date>1951</date>, <biblScope>стр. 71</biblScope></bibl>) переводит <q rend="#rend_doublequotes">если введу</q>]. На индоевропейском уровне база <mentioned xml:lang="ine"><w type="rec">wek˳-</w> <gloss><q>отпускать</q></gloss>,
<gloss><q>освобождать</q></gloss> и пр.</mentioned> (омоним базы <mentioned xml:lang="ine"><w type="rec">wek˳-</w> <gloss><q>говорить</q></gloss></mentioned>)
распознается еще в италийском: <mentioned xml:lang="la"><lang/> <w>vaco</w>,
<w>vacare</w> <note type="comment">(более древняя форма <w>voco</w>,
<w>vocare</w>)<gloss><q>быть свободным, освобожденным от чего-либо</q> <note type="comment">(например, от военной службы)</note></gloss></note></mentioned>,
ср. <mentioned xml:lang="os"><lang/> <w>wæǧd wyn</w></mentioned>; <mentioned xml:lang="la"><lang/> <w>vacua</w>, <w>vacans<note type="comment">
(<w>mulier</w>)</note></w> <gloss><q>незамужняя</q></gloss></mentioned> (ср. <ref type="xr" target="#entry_ūs"><w>waǧd ūs</w></ref>); <mentioned xml:lang="la"><lang/> <w>vacanter</w> <gloss><q>зря</q></gloss>, <gloss><q>без
нужды</q></gloss></mentioned> = <mentioned xml:lang="os"><lang/> <w>wæǧdy</w></mentioned>; ср. <mentioned xml:lang="it"><lang/> <w>vuoto</w> <note type="comment">(из <mentioned xml:lang="la"><lang/> <w type="rec">vocitus</w></mentioned>)</note> <gloss><q>пустой</q></gloss>,
<gloss><q>незанятый</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="it"><w>a
vuoto</w> <gloss><q>впустую</q></gloss>, <gloss><q>зря</q></gloss></mentioned>,
<mentioned xml:lang="la"><lang/> <w>vacuus</w>,
<w>vacivus</w> <gloss><q>незанятый</q></gloss>,
<gloss><q>свободный</q></gloss></mentioned> = <mentioned xml:lang="os"><lang/> <w>wæǧd</w></mentioned>; <mentioned xml:lang="la"><lang/> <w>vacuefacio</w> <gloss><q>освобождать</q></gloss></mentioned> = <mentioned xml:lang="os"><lang/> <w>wæǧd kænyn</w></mentioned>. — См. еще <ref type="xr" target="#entry_maraʒ"><w>maraʒ</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_waʒʒag"><w>waʒʒag</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_waǧd"><w>waǧd</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_wæǧd"><w>wæǧd</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_wæǧdy"><w>wæǧdy</w></ref>.<lb/> <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Bailey._Asica"/> <biblScope>27<hi rendition="#rend_subscript">45</hi></biblScope></bibl>.
— <bibl><author>Gershevitch</author>. <title>Iran and Islam</title>.
<pubPlace>Edinburgh</pubPlace>, <date>1971</date>, <biblScope>стр. 289, прим.
39</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">Goes back to <mentioned xml:lang="ira"><lang/>
<w type="rec">vāč-</w>: <w type="rec">vaxta-</w></mentioned>. The nearest cognates
include <mentioned xml:lang="sog"><lang/>
<w type="rec">wāč-</w> : <w type="rec">wāxt-</w>
<note type="comment">(<w>wʼč-</w> : <w type="rec">wʼγt-</w>)</note>
<gloss><q>let</q></gloss>, <gloss><q>let out</q></gloss>, <gloss><q>emit</q></gloss>,
<gloss><q>allow</q></gloss>, <gloss><q>let go</q></gloss></mentioned> (<mentioned xml:lang="sog"><w>rγwšnyʼk ʼrδypʼkh wʼč-</w>
<gloss><q rend="#rend_doublequotes">radiate</q></gloss></mentioned> = <mentioned xml:lang="os"><lang/>
<w>rūxs waʒyn</w></mentioned>), <mentioned xml:lang="sog"><w>ʼʼtr, pzty wʼč-</w>
<gloss><q rend="#rend_doublequotes">emit fire, smoke</q></gloss></mentioned> =
<mentioned xml:lang="os"><lang/>
<w>art, fæzdæg waʒyn</w></mentioned>), inchoat. <mentioned xml:lang="sog"><w type="rec">waxs</w>
<note type="comment">(<w>wγs-</w>)</note>
<gloss><q>be let</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Reichelt"/>
<biblScope>I 41<hi rendition="#rend_subscript">138, 140</hi></biblScope>, 42<hi rendition="#rend_subscript">149, 152</hi></bibl>. — <bibl><author>Benveniste</author>,
<ref type="bibl" target="#ref_JRAS"/>
<biblScope>1933, p. 46</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_TSP"/>
<biblScope>135<hi rendition="#rend_subscript">23</hi>, 274</biblScope></bibl>. —
<bibl><author>Henning</author>, <ref type="bibl" target="#ref_AI"/>
<biblScope>XIV 470, 550</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Gershevitch"/>
<biblScope>247<hi rendition="#rend_subscript">825</hi></biblScope></bibl>). Compare next
to <mentioned xml:lang="fa"><lang/>
<w>wāz</w>
<gloss><q>abandoning</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Ягелло"/></bibl>), <mentioned xml:lang="fa"><w>bāz</w>
<gloss><q>disclosed</q></gloss>, <gloss><q>untied</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="fa"><w>bāz kardan</w>
<gloss><q>disclose</q></gloss>, <gloss><q>untie</q></gloss>,
<gloss><q>unharness</q></gloss></mentioned> (= <mentioned xml:lang="os"><lang/>
<w>wæǧd kænyn</w></mentioned>), <mentioned xml:lang="zza"><lang/>
<w>väǰ-</w>
<gloss><q>tirer</q></gloss></mentioned> (<bibl><author>Morgenstierne</author>, <ref type="bibl" target="#ref_JA"/>
<biblScope>1961, p. 243</biblScope></bibl>), <mentioned xml:lang="xpr"><lang/>
<w type="rec">waxt</w></mentioned> in <mentioned xml:lang="xpr"><w>ʼtrwẖt</w>
<gloss><q rend="#rend_doublequotes">burned</q></gloss></mentioned>
(<bibl><author>Henning</author>, <ref type="bibl" target="#ref_AI"/>
<biblScope>XV 319, footnote 5</biblScope></bibl>). Perhaps related to <mentioned xml:lang="xco"><lang/>
<w type="rec">vāz-</w></mentioned> in <mentioned xml:lang="xco"><w>acwāziya</w>
<gloss><q rend="#rend_doublequotes">if I let go</q></gloss></mentioned> [?
<name>Freiman</name> (<bibl><title>Xorezmijskij jazyk</title> [Khwarezmian language].
<pubPlace>Moscow</pubPlace>, <date>1951</date>, <biblScope>p. 71</biblScope></bibl>)
translates this as <q rend="#rend_doublequotes">if I put in</q>]. On the Indo-European
scale the root <mentioned xml:lang="ine"><w type="rec">wek˳-</w>
<gloss><q>let out</q></gloss>, <gloss><q>free</q></gloss> etc.</mentioned> (homonymous
to <mentioned xml:lang="ine"><w type="rec">wek˳-</w>
<gloss><q>speak</q></gloss></mentioned>) is also recognizable in the Italic branch:
<mentioned xml:lang="la"><lang/>
<w>vaco</w>, <w>vacare</w>
<note type="comment">(an older form <w>voco</w>, <w>vocare</w>)<gloss><q>be free of
something, exempted from something</q>
<note type="comment">(e. g. from miliatry
purpose)</note></gloss></note></mentioned>, cf. <mentioned xml:lang="os"><lang/>
<w>wæǧd wyn</w></mentioned>; <mentioned xml:lang="la"><lang/>
<w>vacua</w>, <w>vacans<note type="comment"> (<w>mulier</w>)</note></w>
<gloss><q>unmarried</q></gloss></mentioned> (cf. <ref type="xr" target="#entry_ūs"><w>waǧd ūs</w></ref>); <mentioned xml:lang="la"><lang/>
<w>vacanter</w>
<gloss><q>in main</q></gloss>, <gloss><q>for no purpose</q></gloss></mentioned> =
<mentioned xml:lang="os"><lang/>
<w>wæǧdy</w></mentioned>; cf. <mentioned xml:lang="it"><lang/>
<w>vuoto</w>
<note type="comment">(from <mentioned xml:lang="la"><lang/>
<w type="rec">vocitus</w></mentioned>)</note>
<gloss><q>empty</q></gloss>, <gloss><q>unoccupied</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="it"><w>a vuoto</w>
<gloss><q>in vain</q></gloss>, <gloss><q>for now purpose</q></gloss></mentioned>,
<mentioned xml:lang="la"><lang/>
<w>vacuus</w>, <w>vacivus</w>
<gloss><q>unoccupied</q></gloss>, <gloss><q>free</q></gloss></mentioned> = <mentioned xml:lang="os"><lang/>
<w>wæǧd</w></mentioned>; <mentioned xml:lang="la"><lang/>
<w>vacuefacio</w>
<gloss><q>free</q></gloss></mentioned> = <mentioned xml:lang="os"><lang/>
<w>wæǧd kænyn</w></mentioned>. — See also <ref type="xr" target="#entry_maraʒ"><w>maraʒ</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_waʒʒag"><w>waʒʒag</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_waǧd"><w>waǧd</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_wæǧd"><w>wæǧd</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_wæǧdy"><w>wæǧdy</w></ref>.<lb/>
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Bailey._Asica"/>
<biblScope>27<hi rendition="#rend_subscript">45</hi></biblScope></bibl>.
— <bibl><author>Gershevitch</author>. <title>Iran and Islam</title>.
<pubPlace>Edinburgh</pubPlace>, <date>1971</date>, <biblScope>p. 289, footnote
39</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>