abaev-xml/entries/abaev_wad.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

289 lines
No EOL
20 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">wad</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_wad" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d1142e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>wad</orth></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>wad(æ)</orth></form>
<sense>
<sense xml:id="sense_d1142e69">
<abv:tr xml:lang="en">
<q>wind</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>ветер</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>storm</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>буря</q>
</abv:tr>
</sense>
<note xml:lang="en" type="comment">; synonymous to <ref type="xr" target="#entry_dymgæ"><w>dymgæ</w></ref></note>
<note xml:lang="ru" type="comment">; син. <ref type="xr" target="#entry_dymgæ"><w>dymgæ</w></ref></note>
</sense>
<re>
<form type="lemma"><orth>wadtymyǧ</orth></form>
<sense>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">blizzard</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">пурга</q>
</tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>whirlwind</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>вихрь</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
</re>
<re>
<form type="lemma"><orth>zīlgæ dymgæ, tūxgæ wad</orth></form>
<sense>
<note xml:lang="en" type="comment">(in folklore) </note>
<note xml:lang="ru" type="comment">(в фольклоре) </note>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">whirlwind</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">вихрь</q>
</tr>
<note xml:lang="en" type="comment">(<q rend="#rend_doublequotes">the swirling wind, the
enveloping storm</q>)</note>
<note xml:lang="ru" type="comment">(<q rend="#rend_doublequotes">крутящийся ветер,
кутающая буря</q>)</note>
</sense>
</re>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d1142e75">
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æfcægæj kommæ wad ʒynazy</quote>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">wind blows in the gorge from the passage</q>
</tr>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">с перевала в ущелье воет ветер</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>26</biblScope></bibl>
</example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ʒyrd wady bæxyl Irystony kʼ˳ymty
ærzyld</quote>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the news on the windʼs horse flew around the
corners of Ossetia</q>
</tr>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">весть на коне ветра облетела углы Осетии</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>31</biblScope></bibl>
</example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">wadtymyǧy æxsitt kæmttæ arydta</quote>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the whistle of the blizzard resounded the
gorges</q>
</tr>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">свист пурги оглашал ущелья</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>52</biblScope></bibl>
</example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ūcy qoydytæ jæ sīstoj wadtymyǧaw æmæ jæ
axastoj dard kædæmdær</quote>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">these thoughts picked him up and carried him
far away like a whirlwind</q>
</tr>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">эти мысли подхватили его, как вихрь, и унесли
куда-то далеко</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_F."/>
<biblScope>1959 I 33</biblScope></bibl>
</example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">qyqqag k˳yʒaw ta rūʒgoytæm læbūry, tony
wad</quote>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the wind rushes and plunges through the windows
again like an angry dog</q>
</tr>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">как злая собака, опять бросается, рвется в окна
ветер</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Niger"/>
<biblScope>109</biblScope></bibl>
</example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">x˳ycawty x˳ycaw, …zīlgæ dymgæ, tuxgae wad
k˳yd systa</quote>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the God of the gods, let the whirlwind rise</q>
</tr>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">бог богов, пусть подымется вихрь</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>III 7</biblScope></bibl>
</example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">wadaw ataxt ældar jæ bajragyl syrdy
fæstæ</quote>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the <foreign>ældar</foreign> rushed after the
beast on his colt like a whind</q>
</tr>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">как ветер понесся алдар на своем жеребенке за
зверем</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАА"/>
<biblScope>II 87</biblScope></bibl>
</example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/> </usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">wadaw bæxgintæmæ tæxuj, axe ældarbæl
niccævuj</quote>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">like a wind, he is rushing to the horsemen,
attacking the <foreign>ældar</foreign></q>
</tr>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">как буря он летит к всадникам, бросается на
алдара</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>75</biblScope></bibl>
</example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/> </usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">aci ǧuddagi tuxxæj Taqazti Mextixan feǧosun
kodta pravlenimæ, fal ʒæboduri ǧosi wadæ</quote>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Mextixan Taqazti reported about this case to
the board, but it was like the wind in the ears of a mountain goat (made no
impression)</q>
</tr>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">об этом деле Мехтихан Таказов сообщил в
правление, но — как ветер в ушах горного тура (никакого впечатления)</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_SD"/>
<biblScope>266<hi rendition="#rend_subscript">3</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/> </usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">wad-æw-waj, meǧ-æn-ʒo</quote>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">rushing along with the wind, along with the
cloud</q>
</tr>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">несущийся наравне с ветром, наравне с тучей</q>
</tr>
</example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="en">Goes back to <mentioned xml:lang="ira"><lang/>
<w type="rec">vāta-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ine"><lang/>
<w type="rec">wēto-</w></mentioned>, from the root <mentioned xml:lang="ine"><w>wē-</w>
<gloss><q>to blow</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Pokorny"/>
<biblScope>83 сл.</biblScope></bibl>). Cf. <mentioned xml:lang="fa"><lang/>
<w>bād</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="fa-x-dial"><lang/>
<w>våd</w></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Жуковский"/>
<biblScope>I, XII</biblScope></bibl>), <mentioned xml:lang="pal"><lang/>
<w>wāt</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="x-balochi"><lang/>
<w>gwāt</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ku"><lang/>
<w>ba</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="zza"><lang/>
<w></w></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_KPF"/>
<biblScope>Abt. III, Bd. IV, стр. 219</biblScope></bibl>), <mentioned xml:lang="ps"><lang/>
<w></w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ydg"><lang/>
<w>wūy</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="mnj"><lang/>
<w>wīy</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="yai"><lang/>
<w>wāt</w></mentioned> (<mentioned xml:lang="yai"><w>wōt</w></mentioned>), <mentioned xml:lang="sog"><lang/>
<w type="rec">wāt</w></mentioned> (<mentioned xml:lang="sog"><w type="rec">wʼt</w></mentioned>), <mentioned xml:lang="xpr"><lang/>
<w>wād</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="xco"><lang/>
<w>wād</w>
<gloss><q>wind</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="xbc"><lang/>
<w>oaδo</w>
<gloss><q>wind deity</q></gloss></mentioned> (on coins: <bibl><name>Aurel Stein</name>.
<title>Zoroastrian Deities on Indo-Scythian coins</title>.
<pubPlace>Bombey</pubPlace>, <date>1888</date>, <biblScope>стр. 11</biblScope></bibl>),
<mentioned xml:lang="kho"><lang/>
<w>bātā</w>
<gloss><q>wind</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_NTS"/>
<biblScope>1945 XIII 201</biblScope></bibl>), <mentioned xml:lang="ae"><lang/>
<w>vāta-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>vāta-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="cu"><lang/>
<w>vêtrъ</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ru"><lang/>
<w>veter</w>
<gloss><q>wind</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="prg"><lang/>
<w>vetro</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="lt"><lang/>
<w>vĕtra</w>
<gloss><q>storm</q></gloss></mentioned>. A parallel model <mentioned xml:lang="ine"><lang/>
<w type="rec">wento-</w></mentioned>, yielded <mentioned xml:lang="la"><lang/>
<w>ventus</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="de"><lang/>
<w>Wind</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="x-tchr"><lang/>
<w>want</w></mentioned> | <mentioned xml:lang="x-tchr"><w>yente</w></mentioned> and
others. About the derivational side of this model see, in particular:
<bibl><author>Kronasser</author>. <title>Studi linguistici in onore di Vittore
Pisani</title>, <pubPlace>Brescia</pubPlace>, <date>1969</date>, <biblScope>pp.
611—615</biblScope></bibl>. — See also <ref type="xr" target="#entry_wadæmʒū"><w>wadæmʒū</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_Wadæxsīn"><w>Wadæxsīn</w></ref>,
<ref type="xr" target="#entry_waddymd"><w>waddymd</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_wadʒaǧd"><w>wadʒalx</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_wadg0yroj"><w>wadg˳yroj</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_wadysm"><w>wadysm</w></ref>.<lb/><bibl><author>Ws. Miller</author>. <ref type="bibl" target="#src_ОЭ"/>
<biblScope>II 89</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/>
<biblScope>24</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
<biblScope>30</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#src_ОЯФ_I"/>
<biblScope>19</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="ru">Восходит к <mentioned xml:lang="ira"><lang/> <w type="rec">vāta-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ine"><lang/> <w type="rec">wēto-</w></mentioned>, от корня <mentioned xml:lang="ine"><w>wē-</w> <gloss><q>веять</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Pokorny"/> <biblScope>83 сл.</biblScope></bibl>). Ср. <mentioned xml:lang="fa"><lang/> <w>bād</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="fa-x-dial"><lang/> <w>våd</w></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Жуковский"/> <biblScope>I, XII</biblScope></bibl>), <mentioned xml:lang="pal"><lang/> <w>wāt</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="x-balochi"><lang/> <w>gwāt</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ku"><lang/> <w>ba</w></mentioned>,
<mentioned xml:lang="zza"><lang/> <w></w></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_KPF"/> <biblScope>Abt. III, Bd. IV, стр. 219</biblScope></bibl>),
<mentioned xml:lang="ps"><lang/> <w></w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ydg"><lang/> <w>wūy</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="mnj"><lang/> <w>wīy</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="yai"><lang/> <w>wāt</w></mentioned>
(<mentioned xml:lang="yai"><w>wōt</w></mentioned>), <mentioned xml:lang="sog"><lang/> <w type="rec">wāt</w></mentioned> (<mentioned xml:lang="sog"><w type="rec">wʼt</w></mentioned>), <mentioned xml:lang="xpr"><lang/> <w>wād</w></mentioned>,
<mentioned xml:lang="xco"><lang/> <w>wād</w> <gloss><q>ветер</q></gloss></mentioned>,
<mentioned xml:lang="xbc"><lang/> <w>oaδo</w> <gloss><q>бог ветра</q></gloss></mentioned>
(на монетах: <bibl><name>Aurel Stein</name>. <title>Zoroastrian Deities on Indo-Scythian
coins</title>. <pubPlace>Bombey</pubPlace>, <date>1888</date>, <biblScope>стр.
11</biblScope></bibl>), <mentioned xml:lang="kho"><lang/> <w>bātā</w> <gloss><q>ветер</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_NTS"/> <biblScope>1945 XIII 201</biblScope></bibl>), <mentioned xml:lang="ae"><lang/> <w>vāta-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/> <w>vāta-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="cu"><lang/> <w>vêtrъ</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ru"><lang/> <w>ветер</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="prg"><lang/> <w>vetro</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="lt"><lang/> <w>vĕtra</w> <gloss><q>буря</q></gloss></mentioned>. Параллельная модель,
<mentioned xml:lang="ine"><lang/> <w type="rec">wento-</w></mentioned>, дала <mentioned xml:lang="la"><lang/> <w>ventus</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="de"><lang/> <w>Wind</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="x-tchr"><lang/> <w>want</w></mentioned> | <mentioned xml:lang="x-tchr"><w>yente</w></mentioned>
и пр. О словообразовательной стороне этой модели см., в частности:
<bibl><author>Kronasser</author>. <title>Studi linguistici in onore di Vittore
Pisani</title>, <pubPlace>Brescia</pubPlace>, <date>1969</date>, <biblScope>стр.
611—615</biblScope></bibl>. — См. также <ref type="xr" target="#entry_wadæmʒū"><w>wadæmʒū</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_Wadæxsīn"><w>Wadæxsīn</w></ref>,
<ref type="xr" target="#entry_waddymd"><w>waddymd</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_wadʒaǧd"><w>wadʒalx</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_wadg0yroj"><w>wadg˳yroj</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_wadysm"><w>wadysm</w></ref>.<lb/><bibl><author>Вс. Миллер</author>. <ref type="bibl" target="#src_ОЭ"/> <biblScope>II 89</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/> <biblScope>24</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/> <biblScope>30</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#src_ОЯФ_I"/> <biblScope>19</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>