63 lines
No EOL
4.1 KiB
XML
63 lines
No EOL
4.1 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">wadg˳yroj</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_wadg0yroj" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
|
||
<form xml:id="form_d5806e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>wadg˳yroj</orth></form>
|
||
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>wadgurojnæ</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d5806e69">
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>ветрянная мельница</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>windmill</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d5806e75">
|
||
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
||
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="ru" type="comment">(в сказке мышь,
|
||
обращаясь к ветру, говорит: )</note>
|
||
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="en" type="comment">(in a tale, a
|
||
mouse turns to the wind and says: )</note>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">wadg˳yrojy bazyrtæ dæw rwaǵy
|
||
bazmælync</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">благодаря тебе приходят в движение крылья
|
||
ветряной мельницы</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">thanks to you the wings of a windwill are
|
||
moving</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАС"/>
|
||
<biblScope>II 40</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
</abv:exampleGrp>
|
||
<etym xml:lang="ru">Сложение из <ref type="xr" target="#entry_wad"><w>wad</w></ref> и <ref type="xr" target="#entry_k0yroj"><w xml:lang="os-x-iron">k˳yroj</w> <w xml:lang="os-x-digor">kurojnæ</w></ref> с закономерным озвончением k → g. Ср. <ref type="xr" target="#entry_dong0yroj"><w>dong˳yroj</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_ærmg0yroj"><w>ærmg˳yroj</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_ǧærgurojnæ"><w>ǧærgurojnæ</w></ref>.</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">A compound from <ref type="xr" target="#entry_wad"><w>wad</w></ref> and
|
||
<ref type="xr" target="#entry_k0yroj"><w xml:lang="os-x-iron">k˳yroj</w> <w xml:lang="os-x-digor">kurojnæ</w></ref> with regular voicing k → g. Cf. <ref type="xr" target="#entry_dong0yroj"><w>dong˳yroj</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_ærmg0yroj"><w>ærmg˳yroj</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_ǧærgurojnæ"><w>ǧærgurojnæ</w></ref>.</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |