abaev-xml/entries/abaev_wal_1.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

84 lines
No EOL
5.1 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">wal_1</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_wal_1" n="1" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d5079e66" type="lemma"><orth>wal</orth></form>
<sense xml:id="sense_d5079e69" xml:lang="os-x-iron">
<usg><lang/>
</usg>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>столько</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>that many</q>
</abv:tr>
<note xml:lang="ru" type="comment">(о числе); ср. <ref type="xr" target="#entry_ūjas"><w xml:lang="os-x-iron">ūjas</w>
<w xml:lang="os-x-digor">ojasæ</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_ūjbærc"><w xml:lang="os-x-iron">ūjbærc</w>
<w xml:lang="os-x-digor">ojbærcæ</w></ref></note>
<note xml:lang="en" type="comment"> (of number); cf. <ref type="xr" target="#entry_ūjas"><w xml:lang="os-x-iron">ūjas</w>
<w xml:lang="os-x-digor">ojasæ</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_ūjbærc"><w xml:lang="os-x-iron">ūjbærc</w>
<w xml:lang="os-x-digor">ojbærcæ</w></ref></note>
</sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d5079e75">
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mæ særy cal ærdūjy īs, <oRef>wal</oRef> xorzy
dyn ærxæssæd nog az</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">сколько волос на моей голове, столько благ
пусть принесет тебе новый год</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">may the new year bring you as many good things
as there are hairs on my head</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><biblScope xml:lang="ru">из новогодних пожеланий</biblScope>
<biblScope xml:lang="en">from New Year
greetings</biblScope></bibl>
</example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>wal</oRef> æmæ <oRef>wal</oRef> azy ūcy
xabar næ rox kæny</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">столько и столько лет он не забывает об этом
случае</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> for many and many years he does not forget
about this</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Нафи"/>
<biblScope>25</biblScope></bibl>
</example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">См. <ref type="xr" target="#entry_cal"><w>cal</w></ref>; ср. производные
<ref type="xr" target="#entry_walynǵy"><w xml:lang="os-x-iron">walynǵy</w>
<w xml:lang="os-x-digor">walængi</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_waldæn"><w>waldæn</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_walymmæ"><w>walynmæ</w></ref>.</etym>
<etym xml:lang="en">See <ref type="xr" target="#entry_cal"><w>cal</w></ref>; cf. derivatives
<ref type="xr" target="#entry_walynǵy"><w xml:lang="os-x-iron">walynǵy</w>
<w xml:lang="os-x-digor">walængi</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_waldæn"><w>waldæn</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_walymmæ"><w>walynmæ</w></ref>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>