84 lines
No EOL
5.1 KiB
XML
84 lines
No EOL
5.1 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">wal_1</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_wal_1" n="1" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
|
||
<form xml:id="form_d5079e66" type="lemma"><orth>wal</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d5079e69" xml:lang="os-x-iron">
|
||
<usg><lang/>
|
||
</usg>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>столько</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>that many</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<note xml:lang="ru" type="comment">(о числе); ср. <ref type="xr" target="#entry_ūjas"><w xml:lang="os-x-iron">ūjas</w>
|
||
<w xml:lang="os-x-digor">ojasæ</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_ūjbærc"><w xml:lang="os-x-iron">ūjbærc</w>
|
||
<w xml:lang="os-x-digor">ojbærcæ</w></ref></note>
|
||
<note xml:lang="en" type="comment"> (of number); cf. <ref type="xr" target="#entry_ūjas"><w xml:lang="os-x-iron">ūjas</w>
|
||
<w xml:lang="os-x-digor">ojasæ</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_ūjbærc"><w xml:lang="os-x-iron">ūjbærc</w>
|
||
<w xml:lang="os-x-digor">ojbærcæ</w></ref></note>
|
||
</sense>
|
||
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d5079e75">
|
||
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mæ særy cal ærdūjy īs, <oRef>wal</oRef> xorzy
|
||
dyn ærxæssæd nog az</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">сколько волос на моей голове, столько благ
|
||
пусть принесет тебе новый год</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">may the new year bring you as many good things
|
||
as there are hairs on my head</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><biblScope xml:lang="ru">из новогодних пожеланий</biblScope>
|
||
<biblScope xml:lang="en">from New Year
|
||
greetings</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>wal</oRef> æmæ <oRef>wal</oRef> azy ūcy
|
||
xabar næ rox kæny</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">столько и столько лет он не забывает об этом
|
||
случае</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> for many and many years he does not forget
|
||
about this</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Нафи"/>
|
||
<biblScope>25</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
</abv:exampleGrp>
|
||
<etym xml:lang="ru">См. <ref type="xr" target="#entry_cal"><w>cal</w></ref>; ср. производные
|
||
<ref type="xr" target="#entry_walynǵy"><w xml:lang="os-x-iron">walynǵy</w>
|
||
<w xml:lang="os-x-digor">walængi</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_waldæn"><w>waldæn</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_walymmæ"><w>walynmæ</w></ref>.</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">See <ref type="xr" target="#entry_cal"><w>cal</w></ref>; cf. derivatives
|
||
<ref type="xr" target="#entry_walynǵy"><w xml:lang="os-x-iron">walynǵy</w>
|
||
<w xml:lang="os-x-digor">walængi</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_waldæn"><w>waldæn</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_walymmæ"><w>walynmæ</w></ref>.</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |