147 lines
No EOL
10 KiB
XML
147 lines
No EOL
10 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">wallon</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_wallon" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
|
||
<form xml:id="form_d2371e66" type="lemma"><orth>wallon</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d2371e69" xml:lang="os-x-iron">
|
||
<usg><lang/> </usg>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>дождевой червь</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>earthworm</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
<re xml:lang="os-x-digor">
|
||
<form type="lemma"><lang/> <orth>zolkæ</orth></form>
|
||
<sense>
|
||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">дождевой червь</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">earthworm</q>
|
||
</tr>
|
||
</sense>
|
||
</re>
|
||
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d2371e75">
|
||
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>wallon</oRef>, zūlkʼytæ, qændīl,
|
||
cʼyscʼysag fag k˳y nyqq˳yrync, xūr, dæ cardy xos</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">дождевые черви, гусеницы, жуки, стрекозы <note xml:lang="ru" type="comment">(и те) </note> <note xml:lang="en" type="comment">(и
|
||
те) </note>глотают вволю, о солнце, твой эликсир жизни</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">earthworms, caterpillar, bugs, dragonflies
|
||
<note xml:lang="ru" type="comment">(и те) </note> <note xml:lang="en" type="comment">(even they) </note>consume plenty of your, oh sun, life elixir</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Niger"/>
|
||
<biblScope>84</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æz <oRef>wallonaw</oRef> næ warzyn
|
||
xīlyn</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">я не люблю ползать как червь</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I don’t like crawling like a worm</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Niger"/>
|
||
<biblScope>127</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">x˳ylyʒ <oRef>wallættæ</oRef> zynync</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">видны мокрые дождевые черви</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">one can see wet earthworms</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Мысост"/>
|
||
<biblScope>17</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
</abv:exampleGrp>
|
||
<etym xml:lang="ru">Вероятно, из <mentioned xml:lang="os-x-iron"><w type="rec">warron</w></mentioned> от <ref type="xr" target="#entry_waryn_3"><w>war-</w>
|
||
<gloss><q>дождь</q></gloss></ref> (см. <ref type="xr" target="#entry_waryn_3"><w>waryn</w></ref>). Наращение форманта <w>-on</w> повлекло геминацию <c>r</c> (ср.
|
||
<ref type="xr" target="#entry_fazzon"><w>fazzon</w>
|
||
<gloss><q>близнец</q></gloss></ref> от <ref type="xr" target="#entry_faz"><w>faz</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_balc"><w>bælccon</w>
|
||
<gloss><q>путник</q></gloss></ref> от <ref type="xr" target="#entry_balc"><w>balc</w></ref> и т. п.: <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
|
||
<biblScope>§ 198<hi rendition="#rend_subscript">2</hi></biblScope></bibl>).
|
||
Геминированный <c>r</c> (<c>rr</c>) закономерно переходит в геминированный <c>l</c>
|
||
(<c>ll</c>); ср. <ref type="xr" target="#entry_syvællon"><w>syvællon</w>
|
||
<gloss><q>ребенок</q></gloss></ref> от <ref type="xr" target="#entry_syvær"><w>syvær</w></ref>.<note type="footnote">В словах экспрессивного оттенка <c>rr</c>
|
||
может не переходить в <c>ll</c>: <ref type="xr" target="#entry_ærra"><w>ærra</w>
|
||
<gloss><q>безумный</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_særræt"><w>særræt</w>
|
||
<gloss><q>стремительный прыжок</q></gloss></ref> и др.</note> Если верна эта
|
||
этимология, то случайным следует считать созвучие
|
||
<?oxy_comment_start author="elohim" timestamp="20230627T162401+0600" comment="это так и оставить?"?>ос.
|
||
<oRef>wallon</oRef><?oxy_comment_end ?> с <mentioned xml:lang="xto"><lang/>
|
||
<w>walyi</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="txb"><lang/>
|
||
<w>yel</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="grc"><lang/>
|
||
<w>εὐλή</w>
|
||
<gloss><q>червь</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
|
||
<w>valati</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="xcl"><lang/>
|
||
<w>gelum</w>
|
||
<gloss><q>крутить</q></gloss>, <gloss><q>скручивать</q></gloss></mentioned>
|
||
(<bibl><author>van Windekens</author>, <title>Orbis</title>
|
||
<biblScope>1953 XII 466</biblScope></bibl>). В <mentioned xml:lang="x-balochi"><lang/>
|
||
<w>wal</w>
|
||
<gloss><q>червь</q></gloss></mentioned>, если оно связано с <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">wār-</w>
|
||
<gloss><q>дождь</q></gloss></mentioned>, <c>l</c> нуждается в
|
||
объяснении.<lb/><bibl><author>Bailey</author>, <ref type="bibl" target="#ref_TPhS"/>
|
||
<biblScope>1960, стр. 98</biblScope></bibl>.</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">Possibly from <mentioned xml:lang="os-x-iron"><w type="rec">warron</w></mentioned>, itself from <ref type="xr" target="#entry_waryn_3"><w>war-</w>
|
||
<gloss><q>rain</q></gloss></ref> (see <ref type="xr" target="#entry_waryn_3"><w>waryn</w></ref>). Adding the <w>-on</w> involved geminating the consonant <c>r</c>
|
||
(cf. <ref type="xr" target="#entry_fazzon"><w>fazzon</w>
|
||
<gloss><q>twin</q></gloss></ref> from <ref type="xr" target="#entry_faz"><w>faz</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_balc"><w>bælccon</w>
|
||
<gloss><q>traveler</q></gloss></ref> from <ref type="xr" target="#entry_balc"><w>balc</w></ref> etc.: <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
|
||
<biblScope>§ 198<hi rendition="#rend_subscript">2</hi></biblScope></bibl>). The
|
||
geminated <c>r</c> (<c>rr</c>) undergoes a regular shift to geminated <c>l</c>
|
||
(<c>ll</c>); cf. <ref type="xr" target="#entry_syvællon"><w>syvællon</w>
|
||
<gloss><q>child</q></gloss></ref> from <ref type="xr" target="#entry_syvær"><w>syvær</w></ref>.<note type="footnote">In expressive words <c>rr</c> can not shift to
|
||
<c>ll</c>: <ref type="xr" target="#entry_ærra"><w>ærra</w>
|
||
<gloss><q>crazy</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_særræt"><w>særræt</w>
|
||
<gloss><q>swift jump</q></gloss></ref> etc.</note> If this etymology is correct, then Ossetic<?oxy_comment_start author="elohim" timestamp="20230627T162401+0600" comment="это так и оставить?"?>
|
||
<oRef>wallon</oRef><?oxy_comment_end ?> is only incidentally similar to <mentioned xml:lang="xto"><lang/>
|
||
<w>walyi</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="txb"><lang/>
|
||
<w>yel</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="grc"><lang/>
|
||
<w>εὐλή</w>
|
||
<gloss><q>worm</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
|
||
<w>valati</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="xcl"><lang/>
|
||
<w>gelum</w>
|
||
<gloss><q>spin</q></gloss>, <gloss><q>twist</q></gloss></mentioned> (<bibl><author>van
|
||
Windekens</author>, <title>Orbis</title>
|
||
<biblScope>1953 XII 466</biblScope></bibl>). The <c>l</c>
|
||
<mentioned xml:lang="x-balochi"><lang/>
|
||
<w>wal</w>
|
||
<gloss><q>worm</q></gloss></mentioned>, if connected to <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">wār-</w>
|
||
<gloss><q>rain</q></gloss></mentioned>, needs further
|
||
explanation.<lb/><bibl><author>Bailey</author>, <ref type="bibl" target="#ref_TPhS"/>
|
||
<biblScope>1960, p. 98</biblScope></bibl>.</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |