abaev-xml/entries/abaev_walynǵy.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

228 lines
No EOL
12 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">walynǵy</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_walynǵy" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d4021e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>walynǵy</orth></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>walængi</orth>
<form type="variant"><orth>walængæ</orth></form>
<form type="variant"><orth>wælængæ</orth></form></form>
<sense n="1">
<sense xml:id="sense_d4021e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>тем временем</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>in the meantime</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>между тем</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>meanwhile</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>тут вдруг</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>suddenly</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>до</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>up to</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>до тех пор</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>until</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d4021e75" n="1">
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>walynǵy</oRef> sæ razy fevzærd īw
baræg, jæ sær baslyqqæj tyxt</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">тут вдруг пред ними появился один всадник с
головой, закутанной в башлык</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">suddenly one rider appeared before us, with his
head wrapped in a <foreign>baslyq</foreign></q>
</tr>
</example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>walynǵy</oRef> avd bīræǧy ærbacydysty
dwarmæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">между тем семь волков подошли к двери</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">meanwhile seven wolves came to the door</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭ"/>
<biblScope>I 56</biblScope></bibl>
</example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/>
</usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>walængæ</oRef> avd wæjugi dær
iscudæncæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">тем временем пришли и семь великанов</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">in the meantime even the seven giants came
by</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
<biblScope>4<hi rendition="#rend_subscript">1</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/>
</usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">læqwæn <oRef>walængæ</oRef> æ cæræn mæsugmæ
qærtun bajdædta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">юноша тем временем стал добираться до своей
башни-жилья</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the young man, in the meantime, started going
back to his tower hideout</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
<biblScope>18<hi rendition="#rend_subscript">1218</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/>
</usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>walængi</oRef>… duwwadæs bæxgini
ærbacæjcudæj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">между тем подъехали двенадцать всадников</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">meanwhile twelve riders rode up</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>II 138</biblScope></bibl>
</example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/>
</usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>walængi</oRef> Aci furt Acæmæz… saw
robas ramardta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">тем временем сын Аца Ацамаз убил черную
лису</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">in the meantime Atsæmæz, the son of Ats, killed
the black fox</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>II 52</biblScope></bibl>
</example>
</abv:exampleGrp>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" n="2">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">afæji boni <oRef>walængæ</oRef> næmæ saw
daruncæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">до годовщины (смерти мужа) у нас носят траур</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">up until the anniversary (of the husbands death) it is customary for
us to continue mourning</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
<biblScope>12<hi rendition="#rend_subscript">12</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">nuri <oRef>walængæ</oRef> æ lægbæl saw
dardta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">до сих пор она носила траур по мужу</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">up until now she was mourning her husband</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
<biblScope>13<hi rendition="#rend_subscript">14</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Asægo wæjugi æ xorxi <oRef>walængæ</oRef>
rarnedæg kodta zænxi</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Асаго всадил великана по горло в землю</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Asægo put the giant in the ground up to his
throat</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
<biblScope>4<hi rendition="#rend_subscript">56</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">aboni <oRef>walængæ</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">до сегодняшнего дня</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">up to this day</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_DZ"/>
<biblScope>79</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Производное от <ref type="xr" target="#entry_wal_1"><w>wal</w>
<gloss><q>столько</q></gloss></ref> с помощью двух формантов: <w>-æn</w> и <w>-g(æ)</w>
(<oRef>walynǵy</oRef> | <oRef>wælængi</oRef> — форма местного падежа). Ср. <ref type="xr" target="#entry_waldæn"><w>waldæn</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_walymmæ"><w>walymmæ</w></ref>; в значении <q>до</q> ср.
<?oxy_comment_start author="elohim" timestamp="20230627T171056+0600" comment="как здесь можно было бы сделать верхнюю 2 без superscript?"?><ref type="xr" target="#entry_ong_2"><w>ong</w></ref><?oxy_comment_end ?> (стяжение из
<oRef>wælængæ</oRef>? — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ИЭС_II"/>
<biblScope>229</biblScope></bibl>).</etym>
<etym xml:lang="en">A derivative of <ref type="xr" target="#entry_wal_1"><w>wal</w>
<gloss><q>this many</q></gloss></ref> using two formants: <w>-æn</w> and <w>-g(æ)</w>
(<oRef>walynǵy</oRef> | <oRef>wælængi</oRef> is the locative case form). Cf. <ref type="xr" target="#entry_waldæn"><w>waldæn</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_walymmæ"><w>walymmæ</w></ref>; in the meaning <q>up to</q> cf.
<?oxy_comment_start author="elohim" timestamp="20230627T171056+0600" comment="как здесь можно было бы сделать верхнюю 2 без superscript?"?><ref type="xr" target="#entry_ong_2"><w>ong</w></ref><?oxy_comment_end ?> (a contracted form
of <oRef>wælængæ</oRef>? — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ИЭС_II"/>
<biblScope>229</biblScope></bibl>).</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>