abaev-xml/entries/abaev_wanæbæræg.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

68 lines
No EOL
4.3 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">wanæbæræg</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_wanæbæræg" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d4980e66" type="lemma"><orth>wanæbæræg</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4980e69" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/> </usg>
<?oxy_comment_start author="elohim" timestamp="20230627T171355+0600" comment="это note или def?"?>
<note xml:lang="ru" type="comment">по значению равно <ref type="xr" target="#entry_wagær6y9" xml:lang="os-x-iron"><lang/> <w>wagær(y)</w></ref>, q.
v</note>
<note xml:lang="en" type="comment">has the same meaning as <ref type="xr" target="#entry_wagær6y9" xml:lang="os-x-iron"><lang/> <w>wagær(y)</w></ref>, q.
v</note><?oxy_comment_end ?>
</sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d4980e75">
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>wanæbæræg</oRef> ba dæmæ ci mast
es?</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">что же у тебя за такое необыкновенное горе?</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">what kind of crashing grief do you have?</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>II 109</biblScope></bibl>
</example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>wanæbæræg</oRef> ci lævar
woʒænæj?</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">что же это будет за необыкновенный подарок?</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">what kind of an unusual present will that
be?</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>II 110</biblScope></bibl>
</example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Буквально <q rend="#rend_doublequotes">столь непреоделимый</q>; см. <ref type="xr" target="#entry_wa"><w>wa</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_ænæ"><w>ænæ</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_bæræg"><w>bæræg</w></ref>.</etym>
<etym xml:lang="en">Literally <q rend="#rend_doublequotes">that undefinable</q>; see <ref type="xr" target="#entry_wa"><w>wa</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_ænæ"><w>ænæ</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_bæræg"><w>bæræg</w></ref>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>