abaev-xml/entries/abaev_waryn_4.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

77 lines
No EOL
4 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">waryn_4</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_waryn_4" n="4" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d2756e66" type="lemma"><orth>waryn</orth><form type="participle"><orth>ward</orth></form></form>
<sense xml:id="sense_d2756e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>находить</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>find</q>
</abv:tr>
</sense>
<re>
<form type="lemma"><orth>waræggag</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">находка</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">discovery</q>
</tr>
</sense>
</re>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d2756e75">
<abv:example xml:id="example_d2756e77">
<quote>ūs fægæpp kodta, bændæn <oRef>rawardta</oRef>, gollægtæ dær aftæ </quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>женщина вскочила, нашла веревку, также и мешки</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>the woman jumped up, found a rope, also bags</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ИАА"/><biblScope>ΙΙ 212</biblScope></bibl>
</abv:example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(læppujy) næ fijjaw saw qædy ssardta æmæ jyl
ūmæn sæværdtam Waræggaǵy nom </quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(мальчика) наш пастух нашел в черном лесу, и
поэтому мы дали ему имя Находка</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(the boy) was found by our shepherd in the
black forest, and therefore we gave him the name Discovery</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАА"/><biblScope>II 212</biblScope></bibl>
</example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru"> См. <ref type="xr" target="#entry_aryn"/></etym>
<etym xml:lang="en"> Cf. <ref type="xr" target="#entry_aryn"/>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>