abaev-xml/entries/abaev_wyrys.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

252 lines
No EOL
14 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">wyrys</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_wyrys" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d4457e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>wyrys</orth></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>urus</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4457e69">
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>русские</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>Russians</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>русский народ</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>Russian people</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>Россия</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>Russia</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<re>
<form type="lemma"><orth>wyryssag</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">русский</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Russian</q>
</tr>
</sense>
<note xml:lang="ru" type="comment"> (subst. и adj.)</note>
<note xml:lang="en" type="comment"> (subst. and adj.)</note>
</re>
<re>
<form type="lemma"><orth>wyryssagaw</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">по-русски</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">in Russian</q>
</tr>
</sense>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ysqomyl dæn <oRef>wyrysīmæ</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">я вырос с русскими</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I grew up with Russians</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>40</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">syvællonæj sax˳yr dæn <oRef>wyryssagaw</oRef>
ʒūryn</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">в детстве я научился говорить по-русски</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">in childhood I learnt to speak Russian</q>
</tr>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">G˳yrʒyston <oRef>Wyrysīmæ</oRef> baīwkænyny
aǧommæ...</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">до присоединения Грузии к России</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">before Georgia's joining to Russia</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>33</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">cægaty rdygæj <oRef>wyrys</oRef>
fæzyndysty... fervæzyn næ kodta Wyrys</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">с севера появились русские... Россия спасла
нас</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">from the North came Russians... Russia saved
us</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
<biblScope>100</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>wyryssag</oRef> padcaxady
syræzt</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">возникновение русского государства</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the emergence of Russian state</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><title>SSR Cædīsy istorijy cybyr kurs</title>.
<pubPlace>Stalinir</pubPlace>, <date>1938</date>, <biblScope>p.
40</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>wyryssag</oRef> æfsædtænyp pyrx kodtoj
šaxy fsædty</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">русские войска разгромили войска шаха</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Russian troops defeated Shah's armies</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><title>SSR Cædīsy istorijy cybyr kurs</title>.
<pubPlace>Stalinir</pubPlace>, <date>1938</date>, <biblScope>p.
113</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">īw x˳ycaw nyn īs ne ppætændær,
<oRef>wyrysæj</oRef>, g˳yrʒyjæ, iræj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">один Бог у нас у всех, русских, грузин,
осетин</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">we all have one God, Russians, Georgians,
Ossetians</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Нафи"/>
<biblScope>8</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Aznaur... æ <oRef>urussag</oRef> topp
felvusgæj iswaʒuj æma Sidaq-ældaræn æ tækkæ tærnixi isænbæluj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Азнаур, выхватив свое русское ружье, стреляет
(<q>выпускает</q>) и попадает Сидак-алдару прямо в лоб</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Aznaur, snatching his Russian gun, shot
(<q>released</q>) and hit Sidaq-ældar right at the forehead</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Диг._сказ."/>
<biblScope>56<hi rendition="#rend_subscript">29</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>wyryssagaw</oRef> saltaj-baltaj sax˳yr
īs</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">он научился болтать по-русски</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he learnt to chat in Russian</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>87</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Gædi, læppū-læg wævgæjæ,
<oRef>wyryssagaw</oRef> taǧd bazydta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Гади, будучи молодым человеком, быстро научился
по-русски</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Gadi, being a young man, learnt Russian
quickly</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>103</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Этноним усвоен не прямо из русского, а через посредство языка,
избегающего начального <c>r-</c>, скорее всего тюркского, как <w>wyrym</w> | <w>urum</w>
<gloss><q>грек</q></gloss> (<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">римлянин</q></gloss>)
в фамильных именах и. <mentioned xml:lang="os"><w>Wyrymtæ</w></mentioned>, д. <mentioned xml:lang="os"><w>Urujmægtæ</w></mentioned> при <mentioned xml:lang="krc-x-balkar" extralang="krc-x-karachay"><lang/>
<w>urumlu</w>
<gloss><q>грек</q></gloss></mentioned>, рядом с оригинальным аланским <mentioned xml:lang="os"><w>rujmon</w>
<gloss><q>римлянин</q></gloss><gloss><q>монстр</q></gloss></mentioned>. Ср.
<mentioned xml:lang="trk"><lang/>
<w>urus</w>, <w>urəs</w>
<gloss><q>русский</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
<biblScope>I 1657, 1663</biblScope></bibl>), но также <mentioned xml:lang="kbd"><lang/>
<w>urəs</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="uby"><lang/>
<w>wərəs</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="abq"><lang/>
<w>urəšw</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ab"><lang/>
<w>a-urəs</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ce"><lang/>
<w>örsi</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="inh"><lang/>
<w>erse</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="dar"><lang/>
<w>urus</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="lez"><lang/>
<w>urus</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="av"><lang/>
<w>γurus</w></mentioned>. — Ср. <ref type="xr" target="#entry_Wæræse"/>.</etym>
<etym xml:lang="en">The ethnonym is borrowed from Russian not directly, but through the
medium of a language that avoided the initial <c>r-</c>, most probably, a Turkic one, as
it was with <w>wyrym</w> | <w>urum</w>
<gloss><q>Greek</q></gloss> (<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">Roman</q></gloss>)
in surnames, Iron <mentioned xml:lang="os"><w>Wyrymtæ</w></mentioned>, Digor <mentioned xml:lang="os"><w>Urujmægtæ</w></mentioned> along with <mentioned xml:lang="krc-x-balkar" extralang="krc-x-karachay"><lang/>
<w>urumlu</w>
<gloss><q>Greek</q></gloss></mentioned>, along with original Alanian <mentioned xml:lang="os"><w>rujmon</w>
<gloss><q>Roman</q></gloss><gloss><q>monster</q></gloss></mentioned>. Cf. <mentioned xml:lang="trk"><lang/>
<w>urus</w>, <w>urəs</w>
<gloss><q>Russian</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
<biblScope>I 1657, 1663</biblScope></bibl>), but also <mentioned xml:lang="kbd"><lang/>
<w>urəs</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="uby"><lang/>
<w>wərəs</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="abq"><lang/>
<w>urəšw</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ab"><lang/>
<w>a-urəs</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ce"><lang/>
<w>örsi</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="inh"><lang/>
<w>erse</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="dar"><lang/>
<w>urus</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="lez"><lang/>
<w>urus</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="av"><lang/>
<w>γurus</w></mentioned>. — Cf. <ref type="xr" target="#entry_Wæræse"/>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>