abaev-xml/entries/abaev_wyryskʼæf.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

79 lines
No EOL
3.9 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">wyryskʼæf</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_wyryskʼæf" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d3950e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>wyryskʼæf</orth><form type="variant"><orth>æryskʼæf</orth></form></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>liskʼæf</orth></form>
<sense xml:id="sense_d3950e69">
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>земляника</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>wild strawberry</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>Fragaria</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>Fragaria</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ḱyzǵytæ <oRef>wyryskʼæf</oRef> tonyптæ
acydysty</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">девушки пошли рвать землянику</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">girls came to pick strawberries</q>
</tr>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Tasoltanti avd æn suværej ewnæg xwæræ ordæmæ
<oRef>liskʼæfʒawæni</oRef> issudæj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">единственная сестра семи братьев Тасолтановых
поднялась туда собирать землянику</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the only sister of seven Tasoltanov brothers
went up there to pick strawberries</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_DZ"/>
<biblScope>205</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Происхождение нам не известно.</etym>
<etym xml:lang="en">The origin is unclear to us.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>