abaev-xml/entries/abaev_xælymyly.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

111 lines
No EOL
5.3 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">xælymyly</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_xælymyly" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231024T223454+0300" comment="Russian checked + English"?>
<form xml:id="form_d3818e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>xælymyly</orth><form type="variant"><orth>xylymyly</orth></form></form><?oxy_comment_end ?>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>xælæmulæ</orth></form>
<sense>
<sense xml:id="sense_d3818e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>беспорядок</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>disorder</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>хаос</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>chaos</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>ералаш</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>mess</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>путаница</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>confusion</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>неразбериха</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>muddle</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">xwænxtæ, ǧædtæ <oRef>xælæmultæj</oRef>
ærzidæncæ æ falʒos</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">горы, леса в беспорядке окружали его со всех
сторон</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mountains, forests in disorder surrounded him
from all sides</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>47</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">necibal bæræg ærtasta cæstæ, — arv, xwænxtæ,
zænxæ, meǧæ æma don <oRef>sxælæmulæ</oRef>, ncæ ewguræj dær</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">глаз уже ничего не различал ясно, — небо, горы,
земля, туча и река, — все (представлялось) в хаосе</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the eye no longer discerned anything clearly —
sky, mountains, earth, cloud and river — all (appeared) in chaos</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>126</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">См. <ref type="xr" target="#entry_qælæba"><w>qælæba</w></ref>. В
конечном счете, вероятно, звукоизобразительной природы.</etym>
<etym xml:lang="en">See <ref type="xr" target="#entry_qælæba"><w>qælæba</w></ref>. In the
end probably onomatopoeic.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>