abaev-xml/entries/abaev_xīstæjrag.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

59 lines
No EOL
3.6 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">xīstæjrag</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_xīstæjrag" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
<form xml:id="form_d19e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>xīstæjrag</orth></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>xestæjrag</orth><form type="variant"><orth>xestag</orth></form></form>
<sense xml:id="sense_d19e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>доля, причитающаяся старшему (при дележе и т. п.)</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>share due to the elder (in case of split-up etc.)</q>
</abv:tr>
</sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">aj dyn dæ <oRef>xīstæjrag</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">это тебе твоя доля старшего</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">this is your senior share</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОТ"/>
<biblScope>84</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">От <ref type="xr" target="#entry_xīstær"><w>xīstær</w>
<gloss><q>старший</q></gloss></ref> с помощью форманта <c>-ag</c> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
<biblScope>168<hi rendition="#rend_subscript">II 2</hi></biblScope></bibl>). Ср. <ref type="xr" target="#entry_xestag"/>; см. <ref type="xr" target="#entry_xīstær"/>.</etym>
<etym xml:lang="en">From <ref type="xr" target="#entry_xīstær"><w>xīstær</w>
<gloss><q>senior</q></gloss></ref> using the formant <c>-ag</c> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
<biblScope>168<hi rendition="#rend_subscript">II 2</hi></biblScope></bibl>). Cf. <ref type="xr" target="#entry_xestag"/>; see <ref type="xr" target="#entry_xīstær"/>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>