abaev-xml/entries/abaev_x0ymon.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

94 lines
No EOL
4.9 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">x˳ymon</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_x0ymon" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d1654e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>x˳ymon</orth></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>xujmon</orth></form>
<sense>
<sense xml:id="sense_d1654e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>пахарь</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>plougher</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>земледелец</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>labourer</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<note xml:lang="ru" type="comment"> также </note>
<note xml:lang="en" type="comment"> also </note>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>жнец</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>reaper</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Azaw <oRef>x˳ymontæn</oRef> kærʒyn
ysxasta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Азау снесла пахарям хлеб</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Azaw took bread to the plowmen</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>45</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mæ kard... farsyl daryny akkag ū lægaw lægæn
ævi <oRef>x˳ymony</oRef> kʼūxy xsyrf æn xwyzdær ysfidawʒ æn?</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">моя шашка достойна, чтобы ее носил на боку
настоящий мужчина, или она лучше подойдет в качестве серпа в руке жнеца?</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Is my saber worthy to be carried on the side by
a real man, or is it better suited as a sickle in the hand of a reaper?</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Čerm."/>
<biblScope>48</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Производное от <ref type="xr" target="#entry_x0ym"><w>x˳ym</w>
<gloss><q>пашня</q></gloss></ref> с помощью суффикса <mentioned xml:lang="os"><m>-on</m></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
<biblScope>§ 170<hi rendition="#rend_subscript">II 2</hi></biblScope></bibl>).</etym>
<etym xml:lang="en">Derived from <ref type="xr" target="#entry_x0ym"><w>x˳ym</w>
<gloss><q>arable land</q></gloss></ref> with the suffix <mentioned xml:lang="os"><m>-on</m></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
<biblScope>§ 170<hi rendition="#rend_subscript">II 2</hi></biblScope></bibl>).</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>