abaev-xml/entries/abaev_xabæ-sabæ.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

87 lines
No EOL
4.5 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">xabæ-sabæ</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_xabæ-sabæ" xml:lang="os-x-digor" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d1938e66" type="lemma"><orth>xabæ-sabæ</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense>
<sense xml:id="sense_d1938e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>неряшливый</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>slovenly</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<note xml:lang="ru" type="comment"> (о волосах, бороде, усах) </note>
<note xml:lang="en" type="comment"> (about hair, beard, moustache) </note>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>всклоченный</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>disheveled</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>взъерошенный</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>tousled</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">darǧ becʼotæ — <oRef/></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(его) длинные усы всклочены</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(his) long moustache is disheveled</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Sam."/>
<biblScope>97</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Ср. <mentioned xml:lang="trk"><lang/> (анат.) <w>kaba-saba</w>
<gloss><q>грубый</q></gloss>, <gloss><q>примитивный</q></gloss></mentioned>
(<bibl><author>Магазаник</author>. <title>Тур.-русск. сл.</title>
<pubPlace>М.</pubPlace>, <date>1931</date>, <biblScope>стр. 508</biblScope></bibl>),
<mentioned xml:lang="trk"><w>kaba</w>
<gloss><q>всклоченный</q></gloss> (о волосах)</mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Räsänen._Versuch"/>
<biblScope>215</biblScope></bibl>).</etym>
<etym xml:lang="en">Cf. <mentioned xml:lang="trk"><lang/> (Anatolian) <w>kaba-saba</w>
<gloss><q>rough</q></gloss>, <gloss><q>primitive</q></gloss></mentioned>
(<bibl><author>Magazanik</author>. <title>Tur.-russk. sl.</title>
[<title>Turkic-Russian dictionary</title>]. <pubPlace>Moscow</pubPlace>,
<date>1931</date>, <biblScope>p. 508</biblScope></bibl>), <mentioned xml:lang="trk"><w>kaba</w>
<gloss><q>disheveled</q></gloss> (about hair)</mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Räsänen._Versuch"/>
<biblScope>215</biblScope></bibl>).</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>