171 lines
No EOL
9.4 KiB
XML
171 lines
No EOL
9.4 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">xatt_2</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_xatt_2" n="2" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
|
||
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20230925T120708+0300" comment="Russian checked"?>
|
||
<form xml:id="form_d4963e66" type="lemma"><orth>xatt</orth></form><?oxy_comment_end ?>
|
||
<sense>
|
||
<sense xml:id="sense_d4963e69">
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>(психический) склад</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>(mental) state</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
<sense>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>характер</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>character</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
<sense>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>нрав</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>temper</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
<sense>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>особенность</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>peculiarity</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
<sense>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>тип</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>type</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
</sense>
|
||
<re>
|
||
<form type="lemma"><orth>zærdæjy <oRef>xatt</oRef></orth></form>
|
||
<sense>
|
||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">характер</q>
|
||
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="ru" type="comment"> (<q rendition="#rend_doublequotes">нрав сердца</q>)</note>
|
||
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="en" type="comment"> (<q rendition="#rend_doublequotes">нрав сердца</q>)</note>
|
||
</tr>
|
||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">character</q>
|
||
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="comment"> (<q rendition="#rend_doublequotes">heart temper</q>)</note>
|
||
</tr>
|
||
</sense>
|
||
</re>
|
||
<re>
|
||
<form type="lemma"><orth>adæmy <oRef>xatt</oRef></orth></form>
|
||
<sense>
|
||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">народность</q>
|
||
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="ru" type="comment"> (<q rendition="#rend_doublequotes">тип народа</q>)</note>
|
||
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="en" type="comment"> (<q rendition="#rend_doublequotes">тип народа</q>)</note>
|
||
</tr>
|
||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">nation</q>
|
||
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="comment"> (<q rendition="#rend_doublequotes">type of people</q>)</note>
|
||
</tr>
|
||
</sense>
|
||
</re>
|
||
<re>
|
||
<form type="lemma"><orth>yvzaǵy <oRef>xatt</oRef></orth></form>
|
||
<sense>
|
||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">наречие</q>
|
||
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="ru" type="comment"> (<q rendition="#rend_doublequotes">тип языка</q>)</note>
|
||
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="en" type="comment"> (<q rendition="#rend_doublequotes">тип языка</q>)</note>
|
||
</tr>
|
||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">adverb</q>
|
||
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="comment"> (<q rendition="#rend_doublequotes">type of language</q>)</note>
|
||
</tr>
|
||
</sense>
|
||
</re>
|
||
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
||
<example xml:lang="os-x-digor">
|
||
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dujnebæl cæruj beræ adæmi
|
||
<oRef>xættitæ</oRef></quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">в мире живет много народностей</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">there are many nations in the world</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_FS"/>
|
||
<biblScope>I 33</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
</exampleGrp>
|
||
<etym xml:lang="ru">Вероятно, из <mentioned xml:lang="ar" extralang="fa"><lang/>
|
||
<w>xaṯṯ</w>
|
||
<gloss><q>линия</q>, <q>черта</q>, <q>почерк</q></gloss></mentioned>. Для развития
|
||
значения ср. <mentioned xml:lang="ru"><lang/>
|
||
<w>черта</w>
|
||
<gloss><q>линия</q> → <q>черта (характера и т. п.)</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="fr" extralang="en"><lang/>
|
||
<w>trait</w>
|
||
<gloss><q>штрих</q>, <q>линия</q> → <q>черта (характера и т.
|
||
п.)</q></gloss></mentioned>. — Сюда же <mentioned xml:lang="ka"><lang/>
|
||
<w>xatʼi</w>
|
||
<gloss><q>внешность</q>, <q>черты лица</q>, <q>икона</q></gloss></mentioned>,
|
||
<mentioned><mentioned xml:lang="xcl"><lang/>
|
||
<w>hatʼ</w></mentioned> в <mentioned xml:lang="xcl"><w>hatʼkʼaniš</w>
|
||
<gloss><q>черта</q>, <q>признак</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="xcl"><w>hatʼ-kʼutiun</w>
|
||
<gloss><q>свойство</q></gloss></mentioned></mentioned>, <mentioned><mentioned xml:lang="ce" extralang="agx inh lez"><lang>чеч., инг., лезг., агул.</lang>
|
||
<w>xatʼ</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="av"><lang/>
|
||
<w>x́at</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="kbd"><lang/>
|
||
<w>xatʼ</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="trk"><lang/>
|
||
<w>xat</w></mentioned>
|
||
<gloss><q>почерк</q></gloss></mentioned>.</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">Probably from <mentioned xml:lang="ar" extralang="fa"><lang/>
|
||
<w>xaṯṯ</w>
|
||
<gloss><q>line</q>, <q>trait</q>, <q>handwriting</q></gloss></mentioned>. For the
|
||
development of the meaning cf. <mentioned xml:lang="ru"><lang/>
|
||
<w>черта</w>
|
||
<gloss><q>line</q> → <q>trait (of character, etc.)</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="fr" extralang="en"><lang/>
|
||
<w>trait</w>
|
||
<gloss><q>stroke</q>, <q>line</q> → <q>trait (of character,
|
||
etc.)</q></gloss></mentioned>. — This includes also <mentioned xml:lang="ka"><lang/>
|
||
<w>xatʼi</w>
|
||
<gloss><q>appearance</q>, <q>facial features</q>, <q>icon</q></gloss></mentioned>,
|
||
<mentioned><mentioned xml:lang="xcl"><lang/>
|
||
<w>hatʼ</w></mentioned> in <mentioned xml:lang="xcl"><w>hatʼkʼaniš</w>
|
||
<gloss><q>trait</q>, <q>attribute</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="xcl"><w>hatʼ-kʼutiun</w>
|
||
<gloss><q>trait</q></gloss></mentioned></mentioned>, <mentioned><mentioned xml:lang="ce" extralang="agx inh lez"><lang/>
|
||
<w>xatʼ</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="av"><lang/>
|
||
<w>x́at</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="kbd"><lang/>
|
||
<w>xatʼ</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="trk"><lang/>
|
||
<w>xat</w></mentioned>
|
||
<gloss><q>handwriting</q></gloss></mentioned>.</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |