abaev-xml/entries/abaev_zævætdūr.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

69 lines
No EOL
4.4 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">zævætdūr</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_zævætdūr" xml:lang="os-x-iron" abv:completeness="english-questions">
<form xml:id="form_d5786e66" type="lemma"><orth>zævætdūr</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense>
<sense xml:id="sense_d5786e69">
<def xml:lang="ru">часть мельницы</def>
<def xml:lang="en">part of the mill</def>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>подпятник</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q><?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230509T191342+0300" comment="вообще ХЗ"?>baseplate<?oxy_comment_end ?></q>
</abv:tr>
<note xml:lang="ru" type="comment"> (в него упирается вертикальная ось волчка в старой
горской мельнице)</note>
<note xml:lang="en" type="comment"> (the vertical axis of the
<?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230509T191607+0300" comment="я НЕ знаю что такое волчок у мельницы и он не гуглится. grinding machine?"?>spinning
top<?oxy_comment_end ?> rests against it in the old
<?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230509T191641+0300" comment="??"?>highland<?oxy_comment_end ?>
mill)</note>
</sense>
</sense>
<etym xml:lang="ru">Сложение из <ref type="xr" target="#entry_zævæt"><w>zævæt</w>
<gloss><q>пятка</q></gloss></ref> и <ref type="xr" target="#entry_dūr"><w>dūr</w>
<gloss><q>камень</q></gloss></ref> (<q rendition="#rend_doublequotes">пяточный
камень</q>). В новое время эта часть мельницы делалась уже из железа. Название
сохранилось от тех времен, когда ее делали еще из
камня.<lb/><bibl><author>Mayrhofer</author>. <title>Zur Gestaltung des etymologischen
Wörterbuches eines Grosscorpus-Sprache</title>. <pubPlace>Wien</pubPlace>,
<date>1980</date>, <biblScope>стр. 44</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">A compound of <ref type="xr" target="#entry_zævæt"><w>zævæt</w>
<gloss><q>heel</q></gloss></ref> and <ref type="xr" target="#entry_dūr"><w>dūr</w>
<gloss><q>stone</q></gloss></ref> (<q rendition="#rend_doublequotes">heel stone</q>). In
modern times, this part of the mill was already made of iron. The name has been preserved
from those times when it was still made of stone..<lb/><bibl><author>Mayrhofer</author>.
<title>Zur Gestaltung des etymologischen Wörterbuches eines
Grosscorpus-Sprache</title>. <pubPlace>Wien</pubPlace>, <date>1980</date>,
<biblScope>p. 44</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>