88 lines
No EOL
5.4 KiB
XML
88 lines
No EOL
5.4 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">zobat</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_zobat" xml:lang="os-x-digor" abv:completeness="incomplete">
|
||
<form xml:id="form_d3382e66" type="lemma"><orth>zobat</orth></form>
|
||
<usg><lang/></usg>
|
||
<sense xml:id="sense_d3382e69">
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>кочка</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>hillock</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
<re>
|
||
<form type="lemma"><orth>zobat kænun</orth></form>
|
||
<sense>
|
||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">окучивать</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">spud</q>
|
||
</tr>
|
||
<note xml:lang="ru" type="comment"> (например, картофель)</note>
|
||
<note xml:lang="en" type="comment">
|
||
(<?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230418T113736+0300" comment="надо ли зпт?"?>e.g.<?oxy_comment_end ?>
|
||
potatoes)</note>
|
||
</sense>
|
||
</re>
|
||
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">suǧzærīni <oRef>zobat</oRef></quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" rendition="#rend_singlequotes">куча золота</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" rendition="#rend_singlequotes">pile of gold</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
|
||
<biblScope>1940 III 53</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
</exampleGrp>
|
||
<etym xml:lang="ru">К группе <q rendition="#rend_doublequotes">изобразительных</q> слов для
|
||
<q rendition="#rend_doublequotes">выпуклого</q>, <q rendition="#rend_doublequotes">круглого</q> и пр., имеющих звуковой тип КВТ, GBT, ZBT: <ref type="xr" target="#entry_kʼæbūt"><w>kʼæbūt</w>
|
||
<gloss><q>затылок</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_gobat"><w>gobat</w>
|
||
<gloss><q>кочка</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_gæbæt"><w>gæbæt</w>
|
||
<gloss><q>бурдюк</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_zævæt"><w>zævæt</w>
|
||
<gloss><q>пятка</q></gloss></ref> и др. К этому типу относятся и <mentioned xml:lang="ru"><lang/>
|
||
<w>зоб</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="fr"><lang/>
|
||
<w>jabot</w>
|
||
<gloss><q>зоб</q></gloss></mentioned> и др. О словах этого типа см. под <ref type="xr" target="#entry_tymbyl"/>.</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">Belongs to the group of <q rendition="#rend_doublequotes">pictorial</q>
|
||
words meaning <q rendition="#rend_doublequotes">convex</q>, <q rendition="#rend_doublequotes">round</q> etc., which have a KBT, GBT, ZBT sound type:
|
||
<ref type="xr" target="#entry_kʼæbūt"><w>kʼæbūt</w>
|
||
<gloss><q>back of the head</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_gobat"><w>gobat</w>
|
||
<gloss><q>bump</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_gæbæt"><w>gæbæt</w>
|
||
<gloss><q>waterskin</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_zævæt"><w>zævæt</w>
|
||
<gloss><q>heel</q></gloss></ref> etc. This type also includes <mentioned xml:lang="ru"><lang/>
|
||
<w>zob</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="fr"><lang/>
|
||
<w>jabot</w>
|
||
<gloss><q>goiter</q></gloss></mentioned> etc. About the words of such type see <?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230418T114002+0300" comment="?"?>under<?oxy_comment_end ?>
|
||
<ref type="xr" target="#entry_tymbyl"/>.</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |