abaev-xml/entries/abaev_zonyn.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

437 lines
No EOL
27 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">zonyn</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_zonyn" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
<form xml:id="form_d1340e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>zonyn</orth><form type="participle"><orth>zynd</orth></form></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>zonun</orth><form type="participle"><orth>zund</orth></form></form>
<sense>
<sense xml:id="sense_d1340e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>знать</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>know</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>уметь</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>be able to</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<re>
<form type="lemma"><orth>bazonyn</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">узнать</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">learn</q>
</tr>
</sense>
</re>
<re>
<form type="lemma"><orth>bazonyn kænyn</orth></form>
<sense>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">дать знать</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">let somebody know</q>
</tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>осведомить</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>inform</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>познакомить</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>introduce</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">; ср. <ref type="xr" target="#entry_fæsmærun" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
<w>fæsmærun</w></ref></note>
<note xml:lang="en" type="comment">; cf. <ref type="xr" target="#entry_fæsmærun" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
<w>fæsmærun</w></ref></note>
</re>
<re>
<form type="lemma"><orth>zonag</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">умничающий</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">trying to be clever</q>
</tr>
<note xml:lang="ru" type="comment"> (обычно о детях, подростках)</note>
<note xml:lang="en" type="comment"> (usually about children, teenagers)</note>
</sense>
</re>
<re>
<form type="lemma"><orth><ref type="xr" target="#entry_zonynǵyn"/></orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">знахарь</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">medicine man</q>
</tr>
</sense>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>zonyn</oRef>, afsærmæj
kawʒystūt</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">знаю, из приличия будете (меня) оплакивать</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I know that out of decency you will mourn
(me)</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>21</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>zonyn</oRef> mæ mady rævdyd</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">не знаю материнской ласки</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I do not know maternal affection</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>31</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æz x˳ycawæj ændær cydær kūryn...
<oRef>bazon</oRef> ma cīw?</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">я чего-то другого прошу у бога... угадай-ка,
чего?</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I am asking God for something else... guess
what?</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>35</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dywwæ ʽvsymæry kæræʒī nal
<oRef>bazydtoj</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">два брата уже не узнали друг друга</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the two brothers no longer recognized each
other</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
<biblScope>17</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">bīræ xatt warzonʒīnad lægæn jæ zond batalyng
kæny, æmæ nal <oRef>fæzony</oRef>, cy mi kæny ūj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">часто любовь помрачает рассудок человека, и он
уже не знает, что делает</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">often love darkens a persons mind, and he no
longer knows what he is doing</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>82</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">īw ūs Marinejæn <oRef>bazonyn</oRef> kodta,
axsync dæ, zæǧgæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">одна женщина дала знать Маринэ, говоря, тебя
(хотят) арестовать</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">one woman let Marine know, saying they want to
arrest her</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>96</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Wyryzmæg kæj dæ, ūj
<oRef>zonyn</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">знаю, что ты — Урызмаг</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I know that you are Wyryzmæg</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭ"/>
<biblScope>I 56</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">card xæst ū, — xæcyn ʒy
<oRef>bazon</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">жизнь — борьба, сумей в ней бороться</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">life is a struggle, be able to fight in it</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Niger"/>
<biblScope>140</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">az kūvyn næ <oRef>zonyn</oRef>, kuryn
<oRef>zonyn</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">я не умею молиться, умею просить</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I do not know how to pray, I know how to
ask</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><biblScope xml:lang="ru">из молитвенных
формул</biblScope><biblScope xml:lang="en">from prayer formulas</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æmæ <oRef>bazonʒystūt</oRef> æcægad, æmæ wæ
æcægad yskænʒæn særībar</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">и познаете истину, и истина сделает вас
свободными</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">and ye shall know the truth, and the truth
shall make you free</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Иоанн"/>
<biblScope><hi rendition="#rend_italic">8</hi> 32</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ci raxattæncæ, kaʽj
<oRef>zonuj</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">кто знает, сколько они бродили</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">who knows how long they wandered</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
<biblScope>1<hi rendition="#rend_subscript">9</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">næ bazurti ǧæræj nin ne ʽrqærtun
<oRef>bazonʒinajtæ</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">по шуму наших крыльев вы узнаете о нашем
прибытии</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">by the noise of our wings you will know of our
arrival</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
<biblScope>33<hi rendition="#rend_subscript">6</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">xucaw <oRef>zonuj</oRef>, cæmæj
<oRef>bazudtoncæ</oRef>, æ od doni ʽj, oj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">бог ведает, как они узнали, что душа его
находится в реке</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">God knows how they knew that his soul was in
the river</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
<biblScope>13<hi rendition="#rend_subscript">2</hi></biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Общеиндоевропейский глагол, <mentioned xml:lang="x-oldirn"><lang/>
<w type="rec">zan-</w>, <w type="rec">znā-</w>, <w type="rec">xšnā-</w></mentioned>,
<mentioned xml:lang="ine"><lang/>
<w type="rec">ĝen-</w>, <w type="rec">ĝnē-</w>, <w type="rec">ĝno-</w></mentioned>. Ср.
<mentioned xml:lang="fa"><lang/>
<w>zān-</w>
<note type="comment">в <mentioned xml:lang="fa"><w>far-zāna</w>
<gloss><q>знающий</q></gloss>,
<gloss><q>мудрый</q></gloss></mentioned></note></mentioned>, <mentioned xml:lang="fa" extralang="pal"><lang/>
<w>dān-</w>
<note type="comment">в <mentioned xml:lang="fa" extralang="pal"><w>dānistan</w>
<gloss><q>знать</q></gloss></mentioned></note></mentioned>, <mentioned><mentioned xml:lang="fa-x-kshn"><lang/>
<w>zun-</w>, <w>zōn-</w>
<gloss><q>знать</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="fa-x-kshn"><w>zūnūn</w>,
<w>zōnūn</w>
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">я знаю</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="fa-x-kshn"><w>na zōnū</w>
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">не знает</q></gloss></mentioned>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Жуковский"/>
<biblScope>I 121</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned><mentioned xml:lang="tly"><lang/>
<w>zūne</w>, <w>zi̥ne</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ku"><lang/>
<w>zānin</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="zza"><lang/>
<w>zānān</w>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_KPF"/>, <biblScope>Abt. III,
Bd. IV, стр. 27</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="x-balochi"><lang/>
<w>zānag</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ps"><lang/>
<w>pē-žandəl</w>
<note type="comment">(← <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">pati-zān-</w></mentioned>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="sgh"><lang/>
<w>wə-zūn-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="yah"><lang/>
<w>və-zan-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ydg"><lang/>
<w>və-zān-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="mnj"><lang/>
<w>v-zōn-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="sgy"><lang/>
<w>pə-zīn-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="srh"><lang/>
<w>va-zan</w></mentioned>
<gloss><q>знать</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="srh"><w>pad-zān-</w>
<gloss><q>узнавать</q></gloss></mentioned>, <mentioned><mentioned xml:lang="wbl"><lang/>
<w>pazdān-</w>
<note type="comment">(из <w>pad-zān-</w>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="yai"><lang/>
<w>bi-zan-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="sog"><lang/>
<w type="rec">zan-</w></mentioned>
<gloss><q>знать</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="sog"><w type="rec">pat-zan-</w>
<note type="comment">(<w>ptzʼn-</w>)</note>
<gloss><q>узнавать</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="sog"><w type="rec">an-zan-</w>
<note type="comment">(<w>ʼnzʼn-</w>)</note>
<gloss>id.</gloss></mentioned>, <mentioned><mentioned xml:lang="kho"><lang/>
<w type="rec">ysān-</w>, <w>paysān-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="xpr"><lang/>
<w>zān-</w>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Ghilain"/>
<biblScope>84</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_AI"/>
<biblScope>IXa 103</biblScope></bibl>. —
<bibl><?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230417T181258+0300" comment="у абаева просто &quot;Sundermann&quot;, но такого в списке нет..." id="lhq_bgq_byb" flag="done"?><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20230710T131817+0300" parentID="lhq_bgq_byb" comment="да, его и в книгах нет. оставим пока так" flag="done" mid="1"?><ref type="bibl" target="#ref_Sundermann._Texte"/><?oxy_comment_end ?><?oxy_comment_end mid="1"?>
<biblScope>138</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="ae"><lang/>
<w>zan-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>jan-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="cu"><lang/>
<w>znati</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ru"><lang/>
<w>знать</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="lt"><lang/>
<w>žinóti</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="lv"><lang/>
<w>zinât</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="got"><lang/>
<w>kunnan</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="de"><lang/>
<w>kennen</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="grc"><lang/>
<w>γνώσκω</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="la"><lang/>
<w>co-gnosco</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="x-tchr"><lang/>
<w>kna-</w></mentioned>
<gloss><q>знать</q></gloss>
<note type="comment">и пр. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Pokorny"/>
<biblScope>376 сл.</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. — См. еще <ref type="xr" target="#entry_zond"/>, <ref type="xr" target="#entry_zondǵyn"/>, <ref type="xr" target="#entry_zongæ"/>, <ref type="xr" target="#entry_zonynǵyn"/>, <ref type="xr" target="#entry_zynyn"/>.<lb/><bibl>Вс. <author>Миллер</author>. <ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ">ОЭ</ref>
<biblScope>II 51</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr.">Gr.</ref>
<biblScope>20, 60</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
<biblScope>40</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>25, 119</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Bielmeier"/>
<biblScope>159 sq.</biblScope></bibl><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Bailey._Saka_Dictionary"/>
<biblScope>214, 348</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">A
<?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230724T121518+0300" comment="или general?"?>common<?oxy_comment_end ?>
Indo-European verb, <mentioned xml:lang="x-oldirn"><lang/>
<w type="rec">zan-</w>, <w type="rec">znā-</w>, <w type="rec">xšnā-</w></mentioned>,
<mentioned xml:lang="ine"><lang/>
<w type="rec">ĝen-</w>, <w type="rec">ĝnē-</w>, <w type="rec">ĝno-</w></mentioned>. Cf.
<mentioned xml:lang="fa"><lang/>
<w>zān-</w>
<note type="comment">in <mentioned xml:lang="fa"><w>far-zāna</w>
<gloss><q>knowing</q></gloss>,
<gloss><q>wise</q></gloss></mentioned></note></mentioned>, <mentioned xml:lang="fa" extralang="pal"><lang/>
<w>dān-</w>
<note type="comment">in <mentioned xml:lang="fa" extralang="pal"><w>dānistan</w>
<gloss><q>know</q></gloss></mentioned></note></mentioned>, <mentioned><mentioned xml:lang="fa-x-kshn"><lang/>
<w>zun-</w>, <w>zōn-</w>
<gloss><q>know</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="fa-x-kshn"><w>zūnūn</w>,
<w>zōnūn</w>
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">I know</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="fa-x-kshn"><w>na zōnū</w>
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">does not know</q></gloss></mentioned>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Жуковский"/>
<biblScope>I 121</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned><mentioned xml:lang="tly"><lang/>
<w>zūne</w>, <w>zi̥ne</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ku"><lang/>
<w>zānin</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="zza"><lang/>
<w>zānān</w>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_KPF"/>, <biblScope>Abt. III,
Bd. IV, p. 27</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="x-balochi"><lang/>
<w>zānag</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ps"><lang/>
<w>pē-žandəl</w>
<note type="comment">(← <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">pati-zān-</w></mentioned>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="sgh"><lang/>
<w>wə-zūn-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="yah"><lang/>
<w>və-zan-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ydg"><lang/>
<w>və-zān-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="mnj"><lang/>
<w>v-zōn-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="sgy"><lang/>
<w>pə-zīn-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="srh"><lang/>
<w>va-zan</w></mentioned>
<gloss><q>know</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="srh"><w>pad-zān-</w>
<gloss><q>learn</q></gloss></mentioned>, <mentioned><mentioned xml:lang="wbl"><lang/>
<w>pazdān-</w>
<note type="comment">(from <w>pad-zān-</w>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="yai"><lang/>
<w>bi-zan-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="sog"><lang/>
<w type="rec">zan-</w></mentioned>
<gloss><q>know</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="sog"><w type="rec">pat-zan-</w>
<note type="comment">(<w>ptzʼn-</w>)</note>
<gloss><q>learn</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="sog"><w type="rec">an-zan-</w>
<note type="comment">(<w>ʼnzʼn-</w>)</note>
<gloss>id.</gloss></mentioned>, <mentioned><mentioned xml:lang="kho"><lang/>
<w type="rec">ysān-</w>, <w>paysān-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="xpr"><lang/>
<w>zān-</w>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Ghilain"/>
<biblScope>84</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_AI"/>
<biblScope>IXa 103</biblScope></bibl>. —
<bibl><?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230417T181258+0300" comment="у абаева просто &quot;Sundermann&quot;, но такого в списке нет..." id="lhq_bgq_byb" flag="done"?><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20230710T131817+0300" parentID="lhq_bgq_byb" comment="да, его и в книгах нет. оставим пока так" flag="done" mid="4"?><ref type="bibl" target="#ref_Sundermann._Texte"/><?oxy_comment_end ?><?oxy_comment_end mid="4"?>
<biblScope>138</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="ae"><lang/>
<w>zan-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>jan-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="cu"><lang/>
<w>znati</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ru"><lang/>
<w>znat'</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="lt"><lang/>
<w>žinóti</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="lv"><lang/>
<w>zinât</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="got"><lang/>
<w>kunnan</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="de"><lang/>
<w>kennen</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="grc"><lang/>
<w>γνώσκω</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="la"><lang/>
<w>co-gnosco</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="x-tchr"><lang/>
<w>kna-</w></mentioned>
<gloss><q>know</q></gloss>
<note type="comment">etc (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Pokorny"/>
<biblScope>376 ff.</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. — See also <ref type="xr" target="#entry_zond"/>, <ref type="xr" target="#entry_zondǵyn"/>, <ref type="xr" target="#entry_zongæ"/>, <ref type="xr" target="#entry_zonynǵyn"/>, <ref type="xr" target="#entry_zynyn"/>.<lb/><bibl>Ws. <author>Miller</author>. <ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"></ref>
<biblScope>II 51</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr.">Gr.</ref>
<biblScope>20, 60</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
<biblScope>40</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>25, 119</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Bielmeier"/>
<biblScope>159 sq.</biblScope></bibl><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Bailey._Saka_Dictionary"/>
<biblScope>214, 348</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>