abaev-xml/entries/abaev_zylyn.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

242 lines
No EOL
12 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">zylyn</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_zylyn" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
<form xml:id="form_d189e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>zylyn</orth></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>zulun</orth></form>
<sense xml:id="sense_d189e69" n="1">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>кривой</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>curved</q>
</abv:tr>
<note xml:lang="ru" type="comment">; ср. <ref type="xr" target="#entry_kʼæʒ"/></note>
<note xml:lang="en" type="comment">; cf. <ref type="xr" target="#entry_kʼæʒ"/></note>
<re>
<form type="lemma"><orth>zylyn-mylyn</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">извилистый</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">winding</q>
</tr>
</sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">; ср. <ref type="xr" target="#entry_kʼæʒ-mæʒ"/>
(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
<biblScope>§ 202<hi rendition="#rend_subscript">2</hi></biblScope></bibl>)</note>
<note xml:lang="en" type="comment">; cf. <ref type="xr" target="#entry_kʼæʒ-mæʒ"/>
(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
<biblScope>§ 202<hi rendition="#rend_subscript">2</hi></biblScope></bibl>)</note>
</re>
</sense>
<sense n="2">
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>неправый</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>wrong</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>виноватый</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>guilty</q>
</abv:tr>
</sense>
<re>
<form type="lemma"><orth><ref type="xr" target="#entry_rast"/> æmæ zylyn</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">правый и виноватый</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">right and wrong</q>
</tr>
</sense>
</re>
<re>
<form type="lemma"><orth>fæzylyn kænyn (īskæj)</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">признать виновным (кого-либо)</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">find guilty (of someone)</q>
</tr>
</sense>
</re>
<re>
<form type="lemma"><orth>zylynʒīnad</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">виновность</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">guiltiness</q>
</tr>
</sense>
</re>
</sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" n="1">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>zylyn</oRef> kʼæcæly don dardmæ næ
lasy</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">кривую щепку река далеко не уносит</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the river does not carry a crooked chip far
away</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/>
<biblScope>III 234</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">...<oRef>zylyn-mylyn</oRef> x˳yrǵyn
kæmttæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">...извилистые каменистые ущелья</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">...winding rocky gorges</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>97</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">kʼæʒtæ-mæʒtæ, kædæm cæwys?
<oRef>zylyn-mylyn</oRef>, næ dæ awaʒʒynæn</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">кривое, куда идешь? извилистое, не пущу
тебя</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230403T124241+0300" comment="??"?>crooked<?oxy_comment_end ?>,
where are you going?
<?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230403T124251+0300" comment="??"?>twisty<?oxy_comment_end ?>,
I will not let you in</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><note xml:lang="ru" type="comment">загадка,
ответ — дым и надочажная цепь; </note><note xml:lang="en" type="comment">a riddle,
the answer is smoke and a fire-place chain; </note><ref type="bibl" target="#src_ОТ"/>
<biblScope>32</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" n="2">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Tajmuraz <oRef>zylyn</oRef> ūj tyxxæj ū, æmæ
k˳yrd ūsy særra kodta æmæ jæ askʼæfta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Таймураз виновен в том, что вскружил голову
просватанной женщине и похитил ее</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Taimuraz is guilty of turning the head of a
betrothed woman and kidnapping her</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>49</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Qazijyl sæ zærdæ xsajdta, fælæ jæ cæmæj
<oRef>bazylyn</oRef> kodtajkkoj, ūj næ zydtoj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">они подозревали Кази, но не знали, чем его
уличить</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">they suspected Qazi, but did not know how to
convict him</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>73</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">rasty cæv, æmæ <oRef>zylyn</oRef> fæbæræg
wa</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">бей правого, и виноватый обнаружится</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">hit the
<?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230403T124511+0300" comment="?"?>right<?oxy_comment_end ?>
one and the guilty one will be revealed</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/>
<biblScope>III 220</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">raddūt wæ zylynty</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">выдайте ваших виноватых (обвиняемых)</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">hand over your guilty (accused) ones</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
<biblScope>98</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">prokurory fīdar k˳y wyrna adæjmaǵy
<oRef>zylynʒīnad</oRef>...</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">если прокурор твердо верит в виновность
человека...</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">if the prosecutor firmly believes in the guilt
of a person...</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Arsen"/>
<biblScope>113</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">næ dywwæ dær <oRef>zylyn</oRef> stæm</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">мы оба виноваты</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">we are both to blame</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>106</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Связано с <ref type="xr" target="#entry_zūl"/>, q. v.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/>
<biblScope>II 82, III 159</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr.">Gr.</ref>
<biblScope>92, 96</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">Associated with <ref type="xr" target="#entry_zūl"/>, q.
v.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/>
<biblScope>II 82, III 159</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr.">Gr.</ref>
<biblScope>92, 96</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>