abaev-xml/entries/abaev_æftawænqæd.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

93 lines
No EOL
6.1 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <w>æftawænqæd</w></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "<gloss><q>" "</q></gloss>";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_æftawænqæd" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240130T162450+0300" comment="checked"?>
<form xml:id="form_d3078e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>æftawænqæd</orth></form><?oxy_comment_end ?>
<form xml:id="form_d3078e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>æftawænǧædæ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d3078e72">
<sense xml:id="sense_d3078e73">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>шест для развешивания шкур и пр.</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>pole for hanging skins etc.</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense xml:id="sense_d3078e82">
<note type="comment" xml:lang="ru">также</note>
<note type="comment" xml:lang="en">also</note>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>насест</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>perch</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d3078e100">
<abv:example xml:id="example_d3078e102">
<quote>Satana… rtykʼaxyg xælaf akarsta æmæ jæ <oRef>æftawænqædyl</oRef>
appærsta</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>Шатана выкроила штаны с тремя штанинами и накинула их на
<oRef>æftаwænqæd</oRef></q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>Satana cut out three-legged pants and threw them on the
<oRef>æftawænqæd</oRef></q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/>
<biblScope>I 103</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d3078e121" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>ku rbadioncæ næ kærkitæ izæræj <oRef>æftawænǧædtæbæl</oRef>, wæd min
tawæræqtæ kænidæ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>когда вечерами куры садились на насест, (мать) рассказывала мне
сказания</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>when in the evenings the hens were perching, (mother) told me
stories</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Тайм._Мӕ_зӕрд."/>
<biblScope>3</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Буквально <gloss><q rendition="#rend_doublequotes">шест для
набрасывания на него (шкур и пр.)</q></gloss>; см. <ref type="xr" target="#entry_æftawyn"><w xml:lang="os-x-iron">æftawyn</w><w xml:lang="os-x-digor">æftawun</w>
<gloss><q>набрасывать</q></gloss></ref> и <ref type="xr" target="#entry_qæd_1"><w xml:lang="os-x-iron">qæd</w><w xml:lang="os-x-digor">ǧædæ</w>
<gloss><q>дерево</q></gloss>, <gloss><q>шест</q></gloss></ref>.</etym>
<etym xml:lang="en">Literally <gloss><q rendition="#rend_doublequotes">pole for
throwing smth. on it (skins, etc.)</q></gloss>; see <ref type="xr" target="#entry_æftawyn"><w xml:lang="os-x-iron">æftawyn</w><w xml:lang="os-x-digor">æftawun</w>
<gloss><q>to throw on</q></gloss></ref> and <ref type="xr" target="#entry_qæd_1"><w xml:lang="os-x-iron">qæd</w><w xml:lang="os-x-digor">ǧædæ</w>
<gloss><q>tree</q></gloss>, <gloss><q>pole</q></gloss></ref>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>